ويكيبيديا

    "والمساواة للجميع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et l'égalité pour tous
        
    • et de l'égalité pour tous
        
    • et l'équité pour tous
        
    • et l'égalité de tous
        
    Dans la Déclaration et le Programme d'action de Durban, il était recommandé de lutter contre l'intolérance et de promouvoir la dignité et l'égalité pour tous. UN وإعلان وبرنامج عمل ديربان قد وفرا توصيات لمواجهة التعصب والسعي إلى تحقيق الكرامة والمساواة للجميع.
    Elles en appellent également à un dialogue sur les effets du développement et de la mondialisation sur la sécurité de l'État et l'égalité pour tous. UN كما دعت عمان إلى حوار بشأن الآثار المترتبة على التنمية والعولمة بالنسبة إلى أمن الدولة والمساواة للجميع.
    Une culture de paix suppose que l'on garantisse l'équité et l'égalité pour tous, ainsi que la justice et la dignité. UN وأي ثقافة سلام تفترض سلفا تحقيق العدالة والمساواة للجميع بإنصاف وكرامة.
    C'est pour nous une grande satisfaction que de voir le peuple sud-africain retrouver enfin le chemin de la liberté et de l'égalité pour tous et amorcer une nouvelle ère où il n'y a plus de place pour la discrimination raciale. UN إننا نشعر بعظيم الارتياح لدى رؤية شعب جنوب افريقيا يسير أخيرا على درب الحرية والمساواة للجميع ويدخل مرحلة جديدة لا مكان فيها بعد اليوم للتمييز العنصري.
    En conséquence, nous devons créer des organes bien organisés et bien établis pour faire face à l'évolution rapide de la situation et veiller à ce qu'elle soit conforme aux normes universellement acceptées de la justice sociale et de l'égalité pour tous. UN ولذا فإننا بحاجة إلى إنشاء أجهزة جيدة التنظيم والتأسيس لتواكب سرعة اﻷحداث، وضمان أن تكون هذه اﻷجهزة متماشية مع المعايـــير المقبولة عالميا للعدالة الاجتماعية والمساواة للجميع.
    La législation nationale, notamment la Constitution, permettait aux citoyens d'exercer leurs droits fondamentaux d'une manière qui assure la justice et l'équité pour tous. UN فالقوانين السورية، بما في ذلك الدستور، تمكن المواطنين من ممارسة حقوقهم الأساسية على النحو الذي يضمن العدالة والمساواة للجميع.
    L'Organisation des Nations Unies doit, avant tout, trouver la force de réaffirmer la foi entre les nations et entre les peuples en ce qui concerne les droits de l'homme fondamentaux, la dignité humaine et l'égalité pour tous. UN ولا بد للأمم المتحدة، في المقام الأول، أن تتوفر لها القوة الكافية لكي تجدد الإيمان بين الدول والشعوب بحقوق الإنسان الأساسية وكرامة البشر والمساواة للجميع.
    Cette institution a besoin de retrouver son équilibre et d'écouter la voix de plus en plus faible de l'humanité unie dans un choeur universel pour proclamer la paix mondiale, la justice, la prospérité et l'égalité pour tous. UN إن هذه المؤسسة في حاجة إلى استعادة توازنها والإصغاء إلى الأصوات المتخافتة للبشرية التي تطالب بصوت عالمي واحد بإعلان السلام العالمي والعدالة والرخاء والمساواة للجميع.
    Au moment où l'ONU s'apprête à célébrer le 60e anniversaire de la Déclaration universelle des droits de l'homme, l'orateur réitère l'engagement de sa délégation en faveur de l'édification d'un monde fondé sur la justice, la liberté et l'égalité pour tous. UN واختتم بالقول إنه فيما تعد المنظمة للاحتفال بالذكرى السنوية الستين لصدور الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، يكرر وفد بلده الإعراب عن التزامه ببناء عالم قائم على العدل والحرية والمساواة للجميع.
    Nous espérons sincèrement que, grâce à l'universalité de l'Organisation, à la participation de tous et aux possibilités et droits égaux accordés à tous les Membres, les États pourront formuler impartialement les politiques qui détermineront l'avenir de tous les êtres humains afin d'assurer la liberté, la santé, le bien-être et l'égalité pour tous. UN وأملنا الوطيد أن تتمكن الدول هنا، وعن طريق عالمية هذه المنظمة، ومشاركة الجميع والحقوق والفرص المتكافئة الممنوحة لجميع الدول، من صوغ سياسات لا تحيز فيها من شأنها أن تحدد مستقبل كل إنسان، مما يضمن الحرية والصحة والرفاه والمساواة للجميع.
    Affirmant que l'adoption de mesures efficaces et la création de conditions propices à la défense et à la protection des droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques, et propres à garantir la non-discrimination effective et l'égalité pour tous, favorisent la prévention et le règlement pacifique des problèmes et des situations mettant en jeu les droits fondamentaux des minorités, UN وإذ تؤكد أن اتخاذ تدابير فعالة وخلق ظروف ملائمة لتعزيز وحماية حقوق اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو عرقية وإلى أقليات دينية ولغوية بما يكفل التحقيق الفعلي لعدم التمييز والمساواة للجميع أمر يسهم في منع نشوء المشاكل المتعلقة بحقوق اﻹنسان والحالات ذات الصلة باﻷقليات وحلها حلا سلميا،
    Le Nicaragua s'engage à nouveau à continuer d'œuvrer à la consolidation du Conseil et à veiller à ce que prévalent le dialogue, la coopération, l'universalisation des droits, la non-politisation, la non-sélectivité et l'égalité pour tous. UN 30 - وتؤكد نيكاراغوا من جديد التزامها بمواصلة العمل على تدعيم هذا المجلس، ساهرة على أن يسود الحوار والتعاون وإعمال الحقوق في جميع أرجاء العالم وعدم التسييس وعدم الانتقائية والمساواة للجميع.
    Affirmant que l'adoption de mesures efficaces et la création de conditions propices à la défense et à la promotion des droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques, et propres à garantir la non-discrimination effective et l'égalité pour tous, favorisent la prévention et le règlement pacifique des problèmes et des situations mettant en jeu les droits fondamentaux des minorités, UN وإذ تؤكد أن اتخاذ تدابير فعالة وتهيئة ظروف مواتية لتعزيز وحماية حقوق اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية، وأن ضمان عدم التمييز والمساواة للجميع بصورة فعالة إنما يسهمان في الحيلولة دون قيام المشاكل المتعلقة بحقوق اﻹنسان والحالات التي تمس أقليات، وفي حل هذه المشاكل والحالات بصورة سلمية،
    Affirmant que l'adoption de mesures efficaces et la création de conditions propices à la promotion et à la protection des droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques, visant à garantir la non-discrimination effective et l'égalité pour tous, favorisent la prévention et le règlement pacifique des problèmes et des situations relatifs aux droits de l'homme qui concernent des minorités, UN وإذ تؤكد أن اتخاذ تدابير فعالة وتهيئة أوضاع مؤاتية لتعزيز وحماية حقوق اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية أو دينية أو لغوية، وأن ضمان عدم التمييز والمساواة للجميع بصورة فعالة إنما يسهمان في الحيلولة دون نشوء المشاكل المتعلقة بحقوق اﻹنسان واﻷوضاع المنطوية على أقليات وفي حل هذه المشاكل واﻷوضاع بصورة سلمية،
    Affirmant que l'adoption de mesures efficaces et la création de conditions propices à la défense et à la protection des droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques, et propres à garantir la non-discrimination effective et l'égalité pour tous, favorisent la prévention et le règlement pacifique des problèmes et des situations mettant en jeu les droits fondamentaux des minorités, UN وإذ تؤكد أن اتخاذ تدابير فعالة وتهيئة ظروف مواتية لتعزيز وحماية حقوق اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية، على نحو يكفل عدم التمييز والمساواة للجميع بصورة فعالة، يسهمان في منع نشوء المشاكل المتعلقة بحقوق اﻹنسان والحالات التي تمس أقليات، وفي حل هذه المشاكل والحالات بصورة سلمية،
    Affirmant que l'adoption de mesures efficaces et la création de conditions propices à la défense et à la promotion des droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques, et propres garantir la non-discrimination effective et l'égalité pour tous, favorisent la prévention et le règlement pacifique des problèmes et des situations mettant en jeu les droits fondamentaux des minorités, UN وإذ تؤكد أن اتخاذ تدابير فعالة وتهيئة ظروف مواتية لتعزيز وحماية حقوق اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية، وأن ضمان عدم التمييز والمساواة للجميع بصورة فعالة إنما يسهمان في الحيلولة دون قيام المشاكل والحالات المتعلقة بحقوق اﻹنسان والتي تمس أقليات وفي حل هذه المشاكل والحالات بصورة سلمية،
    Affirmant que l'adoption de mesures efficaces et la création de conditions propices à la défense et à la protection des droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques, et propres à garantir la non-discrimination effective et l'égalité pour tous, favorisent la prévention et le règlement pacifique des problèmes et des situations mettant en jeu les droits fondamentaux des minorités, UN وإذ تؤكد أن اتخاذ تدابير فعالة وتهيئة ظروف مواتية لتعزيز وحماية حقوق اﻷشخاص المنتمين الى أقليات قومية أو إثنية والى أقليات دينية ولغوية، على نحو يكفل عدم التمييز والمساواة للجميع بصورة فعالة، يسهمان في منع نشوء المشاكل المتعلقة بحقوق اﻹنسان والحالات التي تمس أقليات، وفي حل هذه المشاكل والحالات بصورة سلمية،
    Les thèmes de la discrimination et de l'égalité pour tous devraient être les principaux thèmes au vu des difficultés rencontrées pour lutter contre la discrimination, de manière générale, et promouvoir la tolérance. UN وينبغي أن تكون قضيتا عدم التمييز والمساواة للجميع الموضوعين الرئيسيين لإبراز التحديات التي تواجهها مكافحة التمييز على الصعيد العالمي وللتركيز على التسامح.
    Le Kenya s'emploie à s'acquitter de ses obligations juridiques internationales en mettant en œuvre des stratégies et des plans d'action concrets au niveau national, guidés par les principes de la dignité humaine, de la non-discrimination, de la justice et de l'égalité pour tous. UN تسعى كينيا إلى أن تقـرن التزاماتها في إطار القانون الدولي باستراتيجيات وخطط عمل عمليـة موازيــة على الصعيد الوطني، وتسترشد في ذلك بمبادئ الكرامة الإنسانية وعدم التمييز والتعاون والمساواة للجميع.
    De plus, sa Constitution cherche à maintenir et à promouvoir les droits de l'homme en mettant l'accent sur les valeurs de la liberté, de la justice et de l'égalité pour tous et en accordant aux citoyens le droit à la libre expression, à l'éducation et aux soins de santé à l'abri de toute discrimination fondée sur l'origine, le sexe, la langue ou la religion. UN وأضافت أن دستور بلدها يعمل على الحفاظ على حقوق الإنسان وتعزيزها والتأكيد على تحقيق الحرية والعدل والمساواة للجميع ومنح المواطنين حق التعبير والتعليم والرعاية الصحية دون تمييز بسبب الأصل أو الجنس أو اللغة أو الدين.
    Si la paix est davantage que l'absence de guerre et englobe également la justice et l'équité pour tous, c'est-à-dire le ciment qui nous permet de vivre ensemble dans l'harmonie et à l'abri de la violence, je voudrais dire, citant humblement mon pays comme exemple, que la Malaisie a atteint cet objectif. UN وإذا اعتبرنا أن السلام يعني أكثر من مجرد عدم الحرب، وأنه يعني أيضا العدالة والمساواة للجميع بوصفهما أساس العيش معا في انسجام وبعيدا عن العنف، فإنني سأبين، بتقديم بلدي بالذات بوصفه مثالا متواضعا، أن ماليزيا حققت ذلك الهدف.
    Cependant, cette approche doit être fondée sur la réciprocité et l'égalité de tous et non sur les intérêts d'une partie au détriment de l'autre. UN لكن يجب أن يكون ذلك مبنياً على مبدأ التبادل والمساواة للجميع لا على خدمة مصالح طرف على حساب مصالح طرف آخر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد