les bénéficiaires de ces prestations sont les personnes les plus vulnérables. | UN | والمستفيدون من البدلات الاجتماعية هم أشد فئات السكان ضعفاً. |
Les vues exprimées par les populations locales et les bénéficiaires de l'aide humanitaire au sujet du DIS ont généralement été positives. | UN | وأعرب السكان المحليون والمستفيدون من المعونة الإنسانية بصفة عامة عن آراء إيجابية بشأن المفرزة. |
les bénéficiaires de cette assurance sont actuellement au nombre de 996 896. | UN | والمستفيدون من هذا التأمين الآن يصل عددهم إلى 896 996 مشتركاً. |
les bénéficiaires du programme ont vu le niveau des prestations augmenter de manière considérable. | UN | والمستفيدون من هذا البرنامج قد تلقوا زيادات كبيرة في مستوى الاستحقاقات. |
les bénéficiaires du Programme alimentaire mondial consacrent 75 % de leur budget familial à l'alimentation. | UN | والمستفيدون من برنامج الأغذية العالمي يخصصون 75 في المائة من الميزانية الأسرية للغذاء. |
- Qui sont les bénéficiaires des opérations menées par des intermédiaires professionnels. | UN | - والمستفيدون من العمليات التي بقوم بها وسطاء مهنيون. |
SKILLS 2000 est ciblé sur les personnes faisant partie de groupes vulnérables: les jeunes, les femmes, les bénéficiaires de bons d'alimentation. | UN | وتستهدف برامج المهارات 2000 أفراد الفئات الضعيفة وهم: الشباب والنساء والمستفيدون من كوبونات الأغذية. |
les bénéficiaires de cette allocation logement sont surtout des retraités et des femmes avec enfants, ce qui représente plus de 200 000 familles. | UN | والمستفيدون من علاوات السكن هم أساسا أصحاب المعاشات التقاعدية والنساء ذوات الأطفال، ممن يشكلون أكثر من 000 200 أسرة. |
les bénéficiaires de cette assistance sont les victimes de catastrophes et d'autres situations économiques néfastes. | UN | والمستفيدون من المساعدة هم أناس أنهكتهم الكوارث والأوضاع الاقتصادية المتردية الأخرى. |
Les femmes, les jeunes et les Amérindiens sont les bénéficiaires de ce programme. | UN | والمستفيدون من هذا البرنامج هم المرأة والشباب والهنود-الامريكيون. |
D'après la loi en question, les bénéficiaires de la protection sociale sont des citoyens de la République de Macédoine qui ont une résidence permanente en RM et les étrangers autorisés à habiter dans le pays. | UN | والمستفيدون من الرعاية الاجتماعية حسب القانون موضع السؤال هم مواطنو جمهورية مقدونيا المتمتعون بالإقامة الدائمة في جمهورية مقدونيا، والأجانب الذين منحوا الإذن بالإقامة في بلد. |
les bénéficiaires de cette initiative sont les paysans et les autochtones les plus pauvres. A cet égard, 800 comités apporteront une aide à quelque 35 000 hommes et femmes appartenant aux départements sélectionnés. | UN | والمستفيدون من هذا المشروع هم أهل الريف والسكان الأصليون الذين يعيشون في فقر مدقع نسبيا، عن طريق 800 لجنة تتولى تقديم المساعدة إلى ما يقرب من 000 35 امرأة ورجل في المقاطعات المختارة. |
Un appui est également fourni aux bureaux des coordonnateurs résidents par les titulaires de postes d'administrateur auxiliaire et de Volontaire des Nations Unies et les bénéficiaires de bourses financés par des donateurs. | UN | 80 - ومن المصادر الأخرى التي يمكن أن تدعم مكاتب المنسقين المقيمين الموظفون الفنيون المبتدئون الذين تموّل تكاليفهم الجهات المانحة، ومتطوعو الأمم المتحدة، والمستفيدون من برامج الأمم المتحدة للزمالات. |
les bénéficiaires de cette assistance sont souvent jeunes. En 2004, près de 40% des bénéficiaires faisaient partie du groupe d'âge 18-29 ans, ce qui représente une légère augmentation par rapport à 2003. | UN | والمستفيدون من المساعدة الاقتصادية في أغلب الأحيان هم من الشباب؛ ففي 2004 كان 40 في المائة من المستفيدين من الفئة العمرية 18 -29 سنة، بزيادة طفيفة عن سنة 2003. |
les bénéficiaires du programme du HCR sont les rapatriés et la partie particulièrement vulnérable de la population musulmane d'accueil, soit au total environ 570 000 personnes. | UN | والمستفيدون من برنامج المفوضية هم العائدون والقطاع الضعيف جداً من السكان المسلمين المضيفين، ويقدر عددهم جميعاً بنحو 000 570 شخص. |
les bénéficiaires du projet du prix HouphouetBoigny pour la paix sont essentiellement des jeunes du Libéria et de la Sierra Leone qui se trouvent au Ghana, et des jeunes du Soudan réfugiés en Ouganda. | UN | والمستفيدون من مشروع جائزة هوفويه بوانييه للسلام هم بصفة رئيسية شباب من ليبيريا وسيراليون في غانا، وشباب من السودان في أوغندا. |
les bénéficiaires du programme de coopération technique de l'Organisation ne doutent pas de l’utilité de cette dernière, ni de la nécessité de ses services. | UN | والمستفيدون من تعاوننا التقني لا تساورهم شكوك حول اختصاص وأهمية اليونيدو أو الحاجة الى خدماتها . |
9. les bénéficiaires des droits reconnus par le Pacte sont les individus. | UN | 9- والمستفيدون من الحقوق المعترف بها في العهد هم الأفراد. |
9. les bénéficiaires des droits reconnus par le Pacte sont les individus. | UN | 9- والمستفيدون من الحقوق المعترف بها في العهد هم الأفراد. |
9. les bénéficiaires des droits reconnus par le Pacte sont les individus. | UN | 9- والمستفيدون من الحقوق المعترف بها في العهد هم الأفراد. |
Ce programme s'adresse aux enfants des deux sexes âgés de 6 à 17 ans et 11 mois qui travaillent dans le secteur non structuré, sur la voie publique, dans des espaces publics ouverts et fermés ou avec leur famille. | UN | والمستفيدون من هذا البرنامج هم الأطفال، الذكور والإناث، الذين تتراوح أعمارهم بين 6 سنوات و18 سنة، العاملون في القطاع غير الرسمي، أو في الشوارع أو الأماكن العامة المكشوفة أو المغلقة، وأفراد أسرهم. |