Au paragraphe 47 de cette résolution, elle a décidé que le Secrétaire général chargerait un groupe d'experts externes indépendants de réfléchir à la refonte du système d'administration de la justice. | UN | وفي الفقرة 47 من القرار، قررت الجمعية العامة أن يشكِّل الأمين العام فريقا من الخبراء الخارجيين والمستقلين للنظر في إعادة تصميم نظام إقامة العدل. |
La République hellénique n'a cessé d'appuyer l'initiative de la présidence de l'Union européenne tendant à créer un groupe d'experts indépendants de haut niveau qui formulerait à l'intention des deux gouvernements des recommandations utiles sur les options offertes par la procédure en vue d'un règlement juridique de questions précises telles que la délimitation du plateau continental. | UN | وأيدت جمهورية اليونان على الدوام أيضا مبادرة رئاسة الاتحاد اﻷوروبي لتشكيل فريق من الخبراء اﻷكاديميين والمستقلين يكلف بتقديم توصيات مفيدة إلى الحكومتين بشأن الخيارات اﻹجرائية للتسوية القانونية لقضايا معينة، مثل تحديد الجرف القاري. |
Certains cantons versent des allocations familiales aussi aux indépendantes et indépendants et aux personnes sans activité professionnelle lorsque leurs revenus ne dépassent pas un certain plafond. | UN | وبعض الكانتونات تسدد المخصصات العائلية أيضا إلى المستقلات والمستقلين وإلى أشخاص بدون نشاط مهني وذلك عندما لا يتجاوز إيراداتهم سقفا معينا. |
Dans ces conditions, le Comité estime que l'entreprise envisagée gagnerait à disposer des compétences de juristes expérimentés et indépendants, connaissant bien les mécanismes de règlement interne des conflits du travail. | UN | ومع أخذ هذا في الاعتبار، ترى اللجنة أن التقييم من شأنه أن يستفيد من خبرة الخبراء القانونيين المتمرسين والمستقلين الملمين بالآليات الداخلية لمنازعات العمل. |
Les femmes prédominent parmi les travailleurs familiaux non rémunérés, tandis que leur proportion est la plus faible parmi les employeurs et les travailleurs indépendants. Tableau 50 | UN | وتكون النساء غالبية العاملين لدى اﻷسر بدون أجر في تركيبات هيكلية منفردة، بينما يحصلن على أقل نصيب بالمقارنة بأصحاب العمل والمستقلين في مهن حرة. |
Dans sa résolution 59/283, l'Assemblée générale a décidé que le Secrétaire général chargerait un groupe d'experts externes indépendants de réfléchir à la refonte du système d'administration de la justice et l'a prié de lui transmettre le rapport du groupe. | UN | 10 - ودعت الجمعية العامة في قرارها 59/283، الأمين العام إلى أن يشكل فريقاً من الخبراء الداخليين والمستقلين للنظر في إعادة تصميم نظام إقامة العدل، وأن يحيل تقرير هذا الفريق إلى الجمعية. |
47. Décide que le Secrétaire général chargera un groupe d'experts externes indépendants de réfléchir à la refonte du système d'administration de la justice; | UN | 47 - تقــرِّر أن يقوم الأمين العام بتشكيل فريق من الخبراء الخارجييـن والمستقلين للنظـر في إعادة تصميـم نظـام إقامـة العـدل؛ |
47. Décide que le Secrétaire général chargera un groupe d'experts externes indépendants de réfléchir à la refonte du système d'administration de la justice ; | UN | 47 - تقــرر أن يقوم الأمين العام بتشكيل فريق من الخبراء الخارجييـن والمستقلين للنظـر في إعادة تصميـم نظـام إقامـة العـدل؛ |
Dans la section IV de sa résolution 59/283, l'Assemblée générale a demandé au Secrétaire général de charger un groupe d'experts externes indépendants de réfléchir à la refonte du système d'administration de la justice. | UN | وقررت الجمعية العامة في الجزء الرابع من قرارها 59/283 أن يقوم الأمين العام بتشكيل فريق من الخبراء الخارجييـن والمستقلين للنظـر في إعادة تصميـم نظـام إقامـة العـدل. |
À la section IV de la résolution 59/283, l'Assemblée générale a décidé que le Secrétaire général chargerait un groupe d'experts externes indépendants de réfléchir à la refonte du système d'administration de la justice. | UN | 18 - وفي الجزء الرابع من القرار 59/283، قررت الجمعية العامة أن يقوم الأمين العام بتشكيل فريق من الخبراء الخارجيين والمستقلين للنظر في إعادة تصميم نظام إقامة العدل. |
Dans la section IV de sa résolution 59/283, l'Assemblée générale décidait que le Secrétaire général chargerait un groupe d'experts externes indépendants de réfléchir à la refonte du système d'administration de la justice et décidait du mandat du groupe. | UN | 1 - قررت الجمعية العامة، في الجزء الرابع من قرارها 59/283، أن يقوم الأمين العام بتشكيل فريق من الخبراء الخارجيين والمستقلين للنظر في إعادة تصميم نظام إقامة العدل وحددت صلاحياته. |
Cette évaluation devant porter sur des questions de fond, il serait utile de la confier à des juristes chevronnés et indépendants connaissant bien les mécanismes de règlement interne des conflits du travail. | UN | ومراعاة للطبيعة الفنية للتقييم، ستستفيد العملية من خبرة الخبراء القانونيين المتمرسين والمستقلين الملمين بالآليات الداخلية لمنازعات العمل. |
4. De prier le secrétariat de l'ozone de mettre au point une procédure pour la sélection de consultants extérieurs qualifiés et indépendants. | UN | 4 - أن يطلب إلى أمانة الأوزون الانتهاء من إجراء اختيار الاستشاري أو الاستشاريين المؤهلين الخارجيين والمستقلين. |
4. De demander au Secrétariat de l'ozone de finaliser la procédure régissant le choix du ou des consultants extérieurs et indépendants qualifiés. | UN | 4 - يطلب إلى أمانة الأوزون إكمال وضع الإجراء الخاص باختيار الخبير الاستشاري أو الخبراء الاستشاريين المؤهلين الخارجيين والمستقلين. |
4. De demander au Secrétariat de l'ozone de finaliser la procédure régissant le choix du ou des consultants extérieurs et indépendants qualifiés. | UN | 4 - أن يطلب إلى أمانة الأوزون إكمال وضع الإجراء الخاص باختيار الخبير الاستشاري أو الخبراء الاستشاريين المؤهلين الخارجيين والمستقلين. |
Un groupe d'experts extérieurs et indépendants examinera l'ensemble du système d'administration de la justice et présentera ses conclusions et recommandations à l'Assemblée générale au plus tard à la fin de juillet 2006. | UN | وسوف يقوم فريق من الخبراء الخارجيين والمستقلين باستعراض نظام إقامة العدل بمجمله وتقديم نتائجه وتوصياته ذات الصلة إلى الجمعية العامة قبل نهاية تموز/يوليه 2006. |
Il prend ses décisions avec le concours d'un ou de plusieurs praticiens de santé mentale qualifiés et indépendants et tient compte de leur avis > > . | UN | وتستعين هذه الهيئة في اتخاذ قراراتها، بواحد أو أكثر من الأطباء الممارسين المؤهلين والمستقلين في مجال الصحة العقلية، وتأخذ رأيهم في الاعتبار " . |
Trois blocs multiethniques d'opposition regroupant des jihadistes, des parlementaires de gauche, des indépendants et des femmes se sont constitués : l'Indépendance nationale, l'Observateur national et le groupe Progressiste. | UN | وقد تشكلت ثلاث كتل معارضة متعددة الأعراق تشمل المجاهدين واليساريين والمستقلين والنساء، هي المجموعات البرلمانية التالية: مجموعة الاستقلال الوطني ومجموعة المراقبة الوطنية والمجموعة التقدمية. |
Les données sur la structure de la population en âge de travailler indiquent qu'en 1996, par rapport à 1994, le nombre d'employeurs, de travailleurs indépendants et d'employés a augmenté, tandis que le nombre de travailleurs familiaux non rémunérés a diminué. | UN | تشير البيانات الخاصة بالتركيب الهيكلي للسكان ممن في سن العمل إلى أنه في عام ٦٩٩١ كانت هناك زيادة في عدد أصحاب العمل، والعاملين، والمستقلين في مهن حرة، بالمقارنة بعام ٤٩٩١، بينما نقص عدد العاملين لدى اﻷسر بدون أجر. |
Lorsque la décision sera prise à propos de ce rapport, des capacités alternatives de coûts plus faibles, telles que la traduction contractuelle et le partage des charges de travail entre les postes de services de conférence, seront étudiées, menant à une proposition plus détaillée reprenant un mélange d'employés permanents, d'indépendants et de traduction contractuelle. | UN | وعند اتخاذ القرارات بشأن هذا التقرير، سيتم البحث في مسألة توفير قدرات بديلة بتكلفة أقل؛ مثل الترجمة التعاقدية وتوزيع عبء العمل على مراكز عمل خدمات المؤتمرات، مما يؤدي إلى توفير مقترح أكثر تفصيلاً لمزيج من الموظفين الدائمين والمستقلين والترجمة التعاقدية. |
335. Le Comité est préoccupé par le fait que le régime de sécurité sociale de l'État partie ne prévoit pas de couverture universelle, un grand nombre de groupes vulnérables et marginalisés, en étant exclus, comme par exemple les travailleurs occasionnels et les travailleurs indépendants. | UN | 335- يساور اللجنة قلق لأن نظام الضمان الاجتماعي في الدولة الطرف لا ينص على التغطية الصحية الشاملة وأن عددا كبيرا من الفئات الضعيفة والمهمشة محرومة من هذا النظام، كالعمال المؤقتين والمستقلين. |
La Commission est composée de 27 membres, dont neuf issus de la Mouvance présidentielle, neuf issus de l'opposition et les neuf autres comprenant des membres des ministères et des indépendants. | UN | وتضم تلك اللجنة ٢٧ عضوا، من بينهم تسعة أعضاء من الحركة الرئاسية ومثلهم من المعارضة، وهناك أيضا أعضاء آخرون يمثلون وزارات الحكومة والمستقلين. |