Il a souligné que ce document avait été préparé pour faciliter l'élaboration des plans de mise en œuvre à l'échelon national et régional, ainsi qu'à l'échelle des organisations. | UN | وأشار إلى أن الوثيقة أعدت للمساعدة في وضع خطط التنفيذ على المستوى الوطني والمستوى الإقليمي ومستوى المنظمات. |
L'importance d'un cadre pour la constitution d'une capacité de réglementation aux niveaux national et régional a été soulignée. | UN | وهناك تأكيد على أهمية توفر إطار لتطوير القدرة التنظيمية على المستوى الوطني والمستوى الإقليمي. |
Il a souligné que ce document avait été préparé pour faciliter l'élaboration des plans de mise en œuvre à l'échelon national et régional, ainsi qu'à l'échelle des organisations. | UN | وأشار إلى أن الوثيقة أعدت للمساعدة في وضع خطط التنفيذ على المستوى الوطني والمستوى الإقليمي ومستوى المنظمات. |
Le représentant escomptait de nouvelles initiatives visant à élargir l'impact de l'assistance de la CNUCED au niveau des pays et au niveau régional, en coopération avec d'autres organisations. | UN | وأعرب عن الأمل في اتخاذ مبادرات جديدة لزيادة أثر المساعدة التي يقدمها الأونكتاد على المستوى القطري والمستوى الإقليمي بالتعاون مع منظمات أخرى. |
Il demande en outre que soient désignés des points focaux aux sièges et au niveau régional ainsi que des responsables du suivi de la mise en œuvre des dispositions du mémorandum. | UN | وتدعو، بالإضافة إلى ذلك، إلى تحديد حلقات اتصال على مستوى المقر الرئيسي والمستوى الإقليمي وعلى مستوى المسؤولين عن الإشراف على تنفيذ مذكرة التفاهم. |
377. Le système de santé est structuré comme suit: le niveau central avec l'hôpital Indira Gandhi à Malé, la capitale; le niveau régional avec des hôpitaux régionaux; le niveau des atolls avec les hôpitaux d'atoll; le niveau des sous-atolls avec les centres de santé correspondants et le niveau local, avec les dispensaires et les centres de santé familiale. | UN | ٣٧٧- يتألف نظام تنفيذ الخدمات الصحية من المستوى المركزي (مستشفى أنديرا غاندي التذكاري - في العاصمة ماليه)، والمستوى الإقليمي (مستشفيات الأقاليم)، ومستوى الجزر المرجانية (مستشفيات الجزر المرجانية)، ومستوى دون الجزر المرجانية (المراكز الصحية للجزر المرجانية)، ومستوى الجزيرة (المراكز الصحية والأقسام المتعلقة بالصحة الأسرية). |
Un dialogue avec les agents d'exécution du FEM pourrait contribuer à mieux faire comprendre les procédures de ce dernier et faciliter l'élaboration des projets à l'échelle nationale, sousrégionale et régionale. | UN | ومن شأن الحوار مع الوكالات المكلفة بالتنفيذ التابعة للمرفق أن توضح الإجراءات المتبعة في مرفق البيئة العالمية وتيسر بلورة المشاريع على المستوى الوطني والمستوى دون الإقليمي والمستوى الإقليمي. |
Il est également essentiel de continuer à s'engager dans un dialogue entre les religions et les cultures à tous les niveaux, notamment aux niveaux national et régional. | UN | ومما يتسم بأهمية حاسمة بالمثل مواصلة الانخراط في الحوارات بين الأديان وبين الثقافات على كل المستويات، بما فيها المستوى الوطني والمستوى الإقليمي. |
On trouvait des représentants des minorités nationales dans divers organes consultatifs chargés des questions relatives aux minorités qui opéraient aux niveaux national et régional. | UN | وتشمل مختلف الهيئات الاستشارية المعنية بقضايا الأقليات التي تعمل على مستوى الدولة والمستوى الإقليمي ممثلين عن الأقليات القومية. |
La cohérence à l'échelle du système, notamment entre les niveaux national et régional, est aussi importante pour garantir que l'aide au développement fournie par les organismes des Nations Unies répond bien aux besoins des pays. | UN | 64 - وأضاف أن الاتساق على نطاق المنظومة، ولا سيما بين المستوى القطري والمستوى الإقليمي هام أيضا لكفالة أن تلبي المساعدة الإنمائية المقدمة من وكالات الأمم المتحدة الاحتياجات القطرية. |
136. Le Comité recommande à l'État partie de s'attacher à doter le Ministère des affaires féminines de ressources humaines et financières suffisantes qui lui permettent de coordonner et de surveiller les activités de mise en œuvre de la Convention aux niveaux fédéral et régional et à l'échelon des zones et des < < woreda > > . | UN | 136- توصي اللجنة بأن تضمن الدولة الطرف الموارد البشرية والمالية الكافية لوزارة شؤون المرأة بغية تمكينها من تنسيق ورصد التنفيذ على المستوى الاتحادي والمستوى الإقليمي ومستويي المناطق والوريدات. |
Chacune de ces étapes fait partie intégrante d'un certain nombre d'efforts concrets visant à établir des relations plus solides entre l'Indonésie et le Timor-Leste aux plans bilatéral et régional, ce qui est de bon augure pour l'avenir. | UN | كل تلك الخطوات جزء من عدد من الجهود الملموسة لبناء علاقات أقوى على المستوى الثنائي والمستوى الإقليمي بين إندونيسيا وتيمور - ليشتي، الأمر الذي يبشر بالخير للمستقبل. |
L'équilibre des intérêts et des responsabilités entre les États côtiers et les États qui pratiquent la pêche en haute mer a été réalisé dans la Convention, puis concrétisé plus complètement à travers l'Accord sur les stocks de poissons de 1995. Ces textes posent un cadre juridique à la gestion des stocks de poissons, à la fois à l'échelon national et régional. | UN | إن توازن المصالح والمسؤوليات بين البلدان التي تصيد في المياه الساحلية والبلدان التي تصيد في المياه العميقة الذي تم التوصل إليه في الاتفاقية وتم تنفيذه بصورة أكبر بعد ذلك من خلال اتفاق الأرصدة السمكية لعام 1995، يقدم الإطار القانوني لإدارة الأرصدة السمكية على كل من المستوى الوطني والمستوى الإقليمي. |
Il ressort également des enseignements tirés qu'il est nécessaire qu'en matière d'obtention de résultats au titre du programme de travail les responsabilités soient accrues, y compris en précisant l'engagement des bureaux régionaux ainsi que ce que le PNUE réalisera aux niveaux mondial et régional. | UN | 35 - وقد أظهرت الدروس المستفادة استمرار الحاجة إلى تعزيز المسؤولية عن تنفيذ النتائج في برنامج العمل، بما في ذلك من خلال تحديد مشاركة المكاتب الإقليمية وتوضيح ما سيقوم برنامج البيئة به من تنفيذ على المستوى العالمي والمستوى الإقليمي. |
Il est également en train d'élaborer une loi nationale sur les autochtones et une stratégie de justice afin de reconnaître et de traiter les problèmes liés au droit, à la justice et à la prévention des crimes dans les communautés autochtones au niveau national, à celui des États et des Territoires, et au niveau régional. | UN | كذلك تعد الحكومة الأسترالية قانوناً وطنياً للسكان الأصليين واستراتيجية عدالة للاعتراف بالقضايا والتصدي لها فيما يتعلق بالقانون والعدالة ومنع الجريمة في مجتمعات السكان الأصليين على المستوى الوطني ومستوى الولاية والإقليم والمستوى الإقليمي. |
Ils ont permis de mettre en lumière les effets bénéfiques d'une mise en œuvre cordonnée au niveau national et au niveau régional des trois conventions étroitement liées et de promouvoir également la ratification des Convention de Rotterdam et de Stockholm parmi les pays qui n'avaient pas encore ratifié ces instruments au moment ou se tenait l'atelier. | UN | وأبرزت الاجتماعات فوائد تنسيق التنفيذ على المستوى القطري والمستوى الإقليمي للاتفاقيات الثلاث الوثيقة الصلة كما شجعت التصديق على اتفاقية روتردام واتفاقية استكهولم من تلك البلدان التي لم تصدق عليها في الوقت الذي جرت فيه الاجتماعات هذه. |
La communauté internationale doit jouer un rôle constructif en aidant les pouvoirs publics à tirer parti de la dynamique positive, en plus des efforts de dialogue interconfessionnel menés au niveau local, à celui des états et au niveau régional. | UN | 15 - وشدد على وجوب مشاركة المجتمع الدولي بصورة بناءة في مساعدة السلطات على البناء على الزخم الايجابي، بالإضافة إلى الجهود المبذولة في ميدان الحوار بين الأديان على المستوى المحلى ومستوى الدولة والمستوى الإقليمي. |
Elle a également permis aux sections communautaires locales du Conseil, aux organismes affiliés et aux partenaires de suivre les progrès réalisés à l'issue de la Conférence et a appuyé les programmes communautaires visant à éliminer à l'échelle locale et régionale la violence et les pratiques discriminatoires à l'égard des femmes. | UN | كذلك كانت الإحاطة الإعلامية بمثابة دليل للفروع المجتمعية المحلية للمجلس الوطني، وللمنظمات المنتسبة له والمتعاونة معه في مجال رصد نتائج المؤتمر، ووسيلة لتشجيع البرامج المجتمعية في المساعدة على القضاء على العنف وسائر الممارسات التمييزية ضد المرأة على المستوى المحلي والمستوى الإقليمي. |
Le tableau suivant expose le nombre et la proportion de femmes cadres dans les organes du Gouvernement aux niveaux régional et provincial et au niveau des districts entre 2002 et 2005 : | UN | والجدول التالي يبين عدد، ونسبة، الكوادر النسائية في الأجهزة الحكومية على مستوى المديريات والمستوى الإقليمي ومستوى المقاطعات في الفترة من عام 2002 إلى عام 2005: |