L'État retrouve un rôle fondamental en créant des débouchés grâce au renforcement des possibilités d'accès au travail, à l'éducation, à la santé et au logement. | UN | وتقوم الدولة حاليا باستئناف دورها الأساسي، وتتيح الفرص بتعزيز إمكانية الحصول على العمل والتعليم والصحة والمسكن. |
On leur dénie leurs droits les plus fondamentaux, y compris le droit à la vie, à la sécurité et au logement et bien d'autres droits. | UN | وقال إن النساء الفلسطينيات قد حُرمن من حقوقهن الأساسية، بما يشمل الحق في الحياة والأمن والمسكن وحقوقاً كثيرة أخرى. |
Concernant le droit à la santé, le directeur a évoqué les déterminants de la santé, à savoir l'eau, l'assainissement, l'alimentation et le logement. | UN | وفي سياق الحق في الصحة، حدد المدير العناصر الأساسية المحدِّدة للصحة وهي الماء والمرافق الصحية والغذاء والمسكن. |
Selon le recensement national de 2012 sur la population et le logement, 7,7 % de la population de Zanzibar vit en milieu rural. | UN | 140 - ووفقا للتعداد الوطني للسكان والمسكن لعام 2012، تبلغ نسبة سكان الريف في زنجبار 53.7 في المائة. |
6. Services essentiels de conseils en hygiène, alimentation et logement. | UN | 6 - الخدمات الأساسية في مجال النظافة الشخصية والتغذية والمسكن. |
Les droits à la santé, à l'alimentation et à un logement convenable ainsi que les autres droits économiques, sociaux et culturels sont tous menacés. | UN | وتتعرض جميع الحقوق المتصلة بالصحة والغذاء والمسكن اللائق والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الأخرى للخطر. |
Il est prévu de verser à 42 officiers d'état-major une indemnité de repas et de logement aux taux indiqués au paragraphe 3 ci-dessus. | UN | رصد مبلغ لدفع بدل الطعام والمسكن ﻟ ٤٢ ضابطا وفقا للمعدلات المبينة في الفقرة ٣ أعلاه. |
S'agissant des fonctionnaires dont le logement et la nourriture sont fournis par l'ONU, le montant de l'indemnité est de 40 dollars à Laayoune et de 45 dollars dans les autres emplacements de la zone de mission. | UN | أما اﻷفراد الذين تقدم لهم اﻷغذية والمسكن فيصرف لهم بدل إقامة بمعدل ٤٠ دولارا في العيون و ٤٥ دولارا في المواقع اﻷخرى. |
- Pour les pays en développement comme le Myanmar, le droit le plus fondamental est celui de se nourrir, de se vêtir, de se loger et d'avoir des conditions de vie meilleures. | UN | - وبالنسبة للبلدان النامية مثل ميانمار، يتمثل الحق اﻷساسي اﻷكثر أهمية في تلبية احتياجات الشعب من المأكل والملبس والمسكن وفي رفع مستوى معيشته. |
La discrimination raciale prend aussi des formes de plus en plus insidieuses et subtiles, difficiles à déceler et à combattre par les lois, notamment dans l’accès à l’emploi et au logement. | UN | ويأخذ التمييز العنصري أيضا أشكالا تتزايد التواء ومكرا يصعب اكتشافها ومحاربتها عن طريق القوانين وبخاصة فيما يتعلق بالحصول على الوظائف والمسكن. |
Cet aspect du droit de ne pas être déplacé arbitrairement découle implicitement des droits à la liberté de mouvement et de résidence, à l'inviolabilité du domicile et au logement. | UN | وهذا الجانب من جوانب حق اﻹنسان في ألا يشرد بشكل تعسفي مستمد ضمناً من الحقوق الخاصة بحرية التنقل واﻹقامة وحرمة الدار والمسكن. |
La constitution lui fait obligation de garantir, sans discrimination aucune, le respect du droit au travail, à la santé, à l'éducation et au logement ainsi que d'autres droits sociaux. | UN | كما أن على الدولة التزامات محددة، بمقتضى الولاية الدستورية، بكفالة التمتع الفعلي - دون أي تمييز - بالحقوق المتعلقة بالعمل والصحة والتعليم والمسكن وبسائر الحقوق الاجتماعية. |
1. Les mesures prises pour assurer l'accès des personnes handicapées à l'eau potable, à l'alimentation, à l'habillement et au logement et en assurer la disponibilité, en les illustrant d'exemples; | UN | التدابير المُتخذة لضمان توافر وإتاحة المياه النقية والغذاء الكافي والملبس والمسكن للأشخاص ذوي الإعاقة، وتقديم أمثلة على ذلك |
Droit à un niveau de vie suffisant, notamment pour l'alimentation, l'habillement et le logement | UN | هــاء - الحق في مستوى معيشي مناسب، بما في ذلك الحصول على قدر كاف من الغذاء والكساء والمسكن اللائق |
:: Les services de première nécessité, c'est-à-dire bénéficier d'un accès géographique et financier à des services comme l'eau, l'assainissement, une nutrition adéquate, la santé, l'éducation et le logement; | UN | :: الخدمات الأساسية، أي الاستفادة الجغرافية والمالية من الخدمات الأساسية، بما فيها المياه والمرافق الصحية والتغذية الكافية والصحة والتعليم والمسكن |
D. LE DROIT QU'A TOUTE PERSONNE D'AVOIR UN NIVEAU DE VIE SUFFISANT POUR ELLE ET POUR SA FAMILLE, NOTAMMENT EN CE QUI CONCERNE L'ALIMENTATION, L'HABILLEMENT et le logement | UN | دال- حق كل فرد في مستوى معيشة ملائم لـه ولأسرته، بما في ذلك ما يكفي من الغذاء والملبس والمسكن |
Abri et logement | UN | المأوى الأساسي والمسكن |
81. En coopération avec l'ONU, le Gouvernement canadien organisera un séminaire d'une semaine à l'intention d'une trentaine de participants venant de divers États Membres et fournira installations, moyens de transport sur place et nourriture et logement. | UN | ١٨ - وستقوم حكومة كندا، بالتعاون مع اﻷمم المتحدة، بتنظيم وإعداد حلقة دراسية مدتها أسبوع ﻟ ٣٠ مشتركا من الدول اﻷعضاء، وستوفر لجميع المشتركين التسهيلات ووسائل النقل المحلي والوجبات والمسكن. |
Au cours du processus d'élaboration et d'adoption de ces politiques, le Gouvernements fédéral, les États et les municipalités devraient travailler à garantir les besoins des personnes déplacées à l'intérieur du pays, notamment en nourriture, eau potable, services de santé et logement. | UN | وفي الوقت الذي يجري فيه وضع هذه السياسيات واعتمادها، ينبغي لحكومة الاتحاد وحكومات الولايات والبلديات أن تعكف في هذه الأثناء على تلبية احتياجات المشردين داخلياً، خاصة احتياجاتهم من الغذاء، والمياه الصالحة للشرب، والخدمات الصحية، والمسكن. |
Ces règles coutumières privent les femmes de l'accès à la terre et à un logement en cas de divorce, de séparation ou de veuvage. | UN | هذه القواعد العرفية تحرم المرأة من إمكانية حيازة الأرض والمسكن عند طلاقها أو انفصالها أو تَرَمُّلها. |
Les programmes de transferts monétaires peuvent notamment contribuer à la réalisation du droit à un niveau de vie suffisant, y compris une nourriture, un vêtement et un logement suffisants. | UN | وبوجه خاص، يمكن لهذه البرامج أن تساعد على إعمال الحق في التمتع بمستوى معيشي لائق، بما في ذلك الغذاء الكافي والملبس والمسكن اللائقان. |
Les allocations de nourriture et de vêtements ainsi que les allocations personnelles et de logement ont augmenté légèrement. | UN | وازدادت قليلاً مخصصات المأكل والملبس والمسكن والمخصصات الشخصية والمتعلقة بالإيواء. |
L'employeur ne peut plus déduire du salaire de son employé(e) de maison les frais de nourriture et de logement ou les dépenses au titre des articles d'hygiène. | UN | ولا يمكن لصاحب العمل بعد الآن أن يخصم من مرتب الخادمة ما ينفق على المواد الغذائية والمسكن وأدوات النظافة الصحية. |