ويكيبيديا

    "والمسلمين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et les musulmans
        
    • et musulmans
        
    • et des musulmans
        
    • et musulmanes
        
    • et musulmane
        
    • musulmans et
        
    • et de musulmans
        
    • et aux musulmans
        
    Cette opération de nettoyage ethnique a été menée conjointement par les Croates et les musulmans. UN وجرى هذا التطهير اﻹثني بصورة مشتركة على يد الكرواتيين والمسلمين.
    Les relations entre les Croates de Bosnie et les musulmans bosniaques n'ont cessé de se détériorer jour après jour. UN وتدهورت العلاقات بين الكروات البوسنيين والمسلمين البوسنيين يوما بعد يوم.
    Les jours importants pour les bouddhistes, les hindous, les chrétiens et les musulmans ont tous été déclarés fériés. UN وقد أعلنت أيام عطلة جميع اﻷيام الهامة بالنسبة للبوذيين والهندوسيين والمسيحيين والمسلمين.
    Je condamne énergiquement les conflits armés entre Croates et musulmans en Bosnie-Herzégovine, quelle que soit la partie qui en est à l'origine. UN وإنني أدين بشدة المنازعات المسلحة بين الكرواتيين والمسلمين في البوسنة والهرسك، بصرف النظر عن الطرف الذي تسبب فيها.
    Les affrontements sporadiques et ponctuels traditionnels entre chrétiens et musulmans se voient ainsi donné un cadre général explicatif qui donne sens et substance à leur systématisation. UN وبذلك وجدت المواجهات التقليدية المتقطعة والعابرة بين المسيحيين والمسلمين إطاراً عاماً تفسيرياً يسوّغ قيامها بشكل منهجي.
    À ce sujet, il est nécessaire d'examiner la question du ciblage raciste des Arabes et des musulmans sous le prétexte de la lutte contre le terrorisme. UN وفي هذا الصدد، من الضروري التصدي للاستهداف العنصري للعرب والمسلمين بدعوى مكافحة الإرهاب.
    Il semble que les Serbes et les musulmans soient toujours les premiers renvoyés et qu'en conséquence un nombre disproportionné d'entre eux s'est retrouvé au chômage. UN ويبدو أن الصرب والمسلمين هم دائما أول من يطردون من وظائفهم، وأصبح بالتالي يوجد في صفوف هاتين الطائفتين عدد من العاطلين لا يتناسب مع حجميهما.
    Il est déplorable que ces phénomènes ciblent de plus en plus l'islam et les musulmans en particulier. UN وذكر أن مما يؤسف له أن هذه الظواهر تستهدف على نحو متزايد الإسلام والمسلمين على وجه الخصوص.
    Les juifs, les Chrétiens et les musulmans sont cousins et frères; pourquoi se battent-ils les uns contre les autres? UN وإن اليهود والمسيحيين والمسلمين أبناء عمومة وإخوة؛ فلماذا يتقاتلون؟ إننا من نسل النبي إبراهيم.
    Je voudrais que chacun comprenne que l'islam et les musulmans ne sont les ennemis de personne. UN وأودّ أن يفهم الجميع أنّ الإسلام والمسلمين ليسوا عدوّ لأي أحد.
    Le fait que les Arabes et les musulmans soient systématiquement pris pour cible, en apparence au nom de la lutte contre le terrorisme, est un problème de taille, qui mérite l'attention. UN وأردفت قائلة إن استهداف العرب والمسلمين بشكل منظّم، ظاهريا لمكافحة الإرهاب ، إنما هو مسألة هامة تستحق الاهتمام.
    Les crimes passionnels n'ont rien à avoir avec la législation ou la religion, mais sont un phénomène social regrettable se produisant parmi les chrétiens et les musulmans qui n'ont pas renoncé à de mauvaises habitudes et traditions anciennes. UN ولا تمتُّ جرائم الانفعال العاطفي بأي حال من الأحوال إلى التشريع أو الدين بيد أنها تمثل ظاهرة اجتماعية يُؤسف لها تحدث في أوساط المسيحيين والمسلمين الذين لم يتخلوا عن عادات وتقاليد سيّئة طال أمدها.
    Nous sommes particulièrement préoccupés par les campagnes qui tendent à stigmatiser l'islam et les musulmans. UN وإننا نشعر بالقلق بوجه خاص حيال الحملات التي تميل إلى تشويه سمعة الإسلام والمسلمين.
    Il convient de noter toutefois qu'il y a des différences entre les chrétiens et entre les musulmans comme il y en a entre chrétiens et musulmans. UN غير أنه من الجدير بالذكر أن هناك خلافات بين المسيحيين وبين المسلمين مثلما بين المسيحيين والمسلمين.
    Cet incident a déclenché des affrontements entre Tamouls et musulmans dans la ville. UN واسفر ذلك عن صدام بين التاميل والمسلمين في المدينة.
    La Sri Lanka Broadcasting Corporation a trois services distincts conçus à l'intention des auditeurs sinhalas, tamils et musulmans. UN ولدى مؤسسة البث اﻹذاعي في سري لانكا ثلاث خدمات متميزة لتلبية احتياجات المستمعين من السينهاليين والتاميل والمسلمين.
    Elle s'est dite préoccupée par les informations faisant état d'une augmentation de la haine et de la xénophobie à l'encontre des Africains et des musulmans. UN وأعربت الجزائر عن القلق إزاء التقارير التي تتحدث عن تزايد السلوكيات التي تنم عن كره الأفارقة والمسلمين.
    Il a estimé que la diabolisation de l'islam et des musulmans avait causé d'énormes souffrances. UN واعتبرت جمهورية إيران الإسلامية أن التصوير الشيطاني للإسلام والمسلمين تسبب في معاناة هائلة.
    À cette occasion, le Rapporteur spécial a été invité à s'exprimer sur le thème de l'intolérance et de la discrimination à l'égard des Arabes et des musulmans. UN وفي تلك المناسبة، طُلب إلى المقرر الخاص أن يتحدث عن التعصب والتمييز ضد العرب والمسلمين.
    On trouve, dans le reste du pays, d'importantes communautés tamoules et musulmanes, bien qu'elles y constituent une minorité. UN ويوجد عدد كبير من التاميل والمسلمين في باقي أنحاء البلد وإن كانوا يشكلون فيها اﻷقلية.
    Au Parlement, le Gouvernement bénéficie du soutien d'un certain nombre de partis politiques, y compris des communautés tamile et musulmane. UN وتتمتع الحكومة في البرلمان بتأييد عدد من اﻷحزاب السياسية، بما في ذلك أحزاب طائفتين التاميل والمسلمين.
    Le régime qui gouverne les lieux saints chrétiens, musulmans et juifs de Jérusalem est traditionnellement connu comme le statu quo. UN إن النظام الذي يحكم الأماكن المقدسة للمسيحيين والمسلمين واليهود في القدس معروف تقليديا باسم الوضع القائم.
    Actuellement, il ne reste plus dans cette zone que quelques milliers de Croates et de musulmans, dont on est sans nouvelles. UN ولا يوجد في المنطقة اﻵن سوى بضعة آلاف من الكرواتيين والمسلمين. ولا يزال مصيرهم مجهولا.
    Le terrorisme ne doit pas être lié à l'Islam et aux musulmans ni à aucune autre religion, culture ou origine ethnique. UN ويجب ألا يرتبط مفهوم الإرهاب بالإسلام والمسلمين أو بأي دين آخر أو ثقافة بعينها أو بانتماء لجماعة محددة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد