ويكيبيديا

    "والمشاورات التي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et les consultations
        
    • et consultations qui
        
    • et des consultations
        
    • et de consultations qui
        
    • et aux consultations
        
    • et consultations que
        
    • et consultations organisées
        
    Cela étant, les recherches et les consultations que le Groupe de travail a menées avec les diverses parties intéressées ont fait apparaître que plusieurs difficultés majeures restaient à résoudre. UN وبهذا الخصوص، أثبتت البحوث والمشاورات التي قام بها الفريق العامل مع مختلف أصحاب المصلحة استمرار وجود عدة تحديات رئيسية.
    Enfin, l'Union européenne voudrait féliciter les auteurs du projet de résolution pour le travail qu'ils ont accompli et les consultations qu'ils ont menées. UN وأخيرا وليس آخرا، يود الاتحاد الأوروبي أن يثني بواضعي مشروع القرار على عملهم والمشاورات التي أجروها.
    Nous attendons avec intérêt de travailler avec d'autres délégations lors des débats et consultations qui auront lieu. UN ونتطلع إلى العمل مع الوفود الأخرى في المناقشات والمشاورات التي ستجري.
    Les séminaires et consultations qui ont précédé la présente session ont mis en évidence le caractère complexe et multidimensionnel de ce problème. UN ولقد تبين من الحلقات الدراسية والمشاورات التي عقدت قبل هذه الدورة مدى تعقيد هذه المشكلة وتعدد أبعادها.
    J'en veux pour preuve le nombre des séances et des consultations que le Conseil a tenues ainsi que les activités annoncées dans le Journal des Nations Unies. UN والدليل على ذلك عدد الجلسات والمشاورات التي عقدها المجلس، وكذلك اﻹعلانات الواردة في يومية اﻷمم المتحدة.
    Cet accord, qui est le résultat d'une série de débats et de consultations qui a duré un an, est le premier de ce type au Moyen-Orient. UN وهذا الاتفاق، الذي هو نتاج سلسلة من المناقشات والمشاورات التي استغرقت عاما، هو الأول من نوعه في الشرق الأوسط.
    Nous nous réjouissons de la participation du Secrétaire général aux réunions du G-20 et aux consultations tenues par les présidences tournantes avec l'ONU. UN ونرحب بمشاركة الأمين العام في اجتماعات مجموعة العشرين والمشاورات التي تجريها الرئاسات المتناوبة مع الأمم المتحدة.
    On trouvera à l’annexe I du présent rapport la liste des réunions et consultations que le Groupe a tenues. UN وترد في المرفق الأول أولا لهذا التقرير قائمة بالاجتماعات والمشاورات التي أجراها الفريق.
    Réunions d'information et consultations organisées par le Président exécutif UN الإفادات الإعلامية التي قدمها الرئيس التنفيذي والمشاورات التي أجراها
    Le rapport précédent donnait des renseignements sur les propositions de modification et les consultations organisées sur cette question. UN وشمل التقرير السابق معلومات عن الاقتراحات المقدمة والمشاورات التي جرت بشأن التغيير.
    Quant aux modalités, nous estimons que pour garantir la transparence et l'efficacité, il conviendra de trouver un équilibre entre les séances plénières et les consultations entre groupes plus restreints. UN أما بالنسبة ﻷساليب العمل، فإننا نعتقد أن الحرص على الشفافية والفاعلية تقتضينا أن نقيم التوازن الصحيح بين الجلسات العامة والمشاورات التي تجرى في إطار المجموعات اﻷصغر.
    Comme l'ont confirmé les discussions et les consultations menées au cours des deux semaines précédentes, il y a quelques différences fondamentales entre les membres de la Conférence du désarmement quant au but et à la portée d'un traité relatif aux matières fissiles. UN وكما أكدت المناقشات والمشاورات التي جرت على مدى اﻷسبوعين الماضيين، هناك بعض الاختلافات اﻷساسية بين أعضاء مؤتمر نزع السلاح حول غرض معاهدة المواد الانشطارية ونطاقها.
    Il y a eu notamment les conclusions de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable et les consultations sur le programme de développement pour l'après-2015. UN ومن أهم هذه التطورات نتائج مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة والمشاورات التي جرت بشأن وضع جدول أعمال إنمائي لما بعد عام 2015.
    Sur la base des débats et consultations qui se tiendront durant la troisième session du Comité sur cette question, le Secrétariat établira un projet d'ordre du jour et d'organisation des travaux du Sommet, qu'il présentera au Comité pour examen. UN وستعد اﻷمانة العامة مشروعا لجدول أعمال مؤتمر القمة ولتنظيم أعماله، على أساس المناقشات والمشاورات التي ستعقد خلال الدورة الثالثة للجنة عن هذا الموضوع، وتقدمه إلى اللجنة التحضيرية لكي تنظر فيه.
    Malgré des discussions et consultations qui s'étaient poursuivies pendant plusieurs mois, les autorités allemandes n'étaient pas disposées à accepter la méthode, à moins que des modifications n'y soient apportées pour tenir compte de leurs préoccupations. UN وبالرغم من المناقشات والمشاورات التي امتدت شهورا، ترددت السلطات اﻷلمانية في قبول المنهجية ما لم تدخل عليها تغييرات لتستجيب للشواغل التي أعربت عنها هذه السلطات.
    Comme suite à l’audit de gestion des centres de conférence et aux entretiens et consultations qui ont suivi, au troisième trimestre de 1998, avec le Bureau des services de contrôle interne et le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires, une étude de faisabilité des diverses utilisations des centres et de leur rentabilité sera effectuée fin 1999. UN واستجابــة لمراجعــة حسابات مراكز المؤتمرات التي قامت بها اﻹدارة والمناقشات والمشاورات التي أعقبتها مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية ومكتب تخطيـــط البرامج والميزانية والحسابات، والتي جرت في الربع الثالث من عام ٨٩٩١، سيضطلع في نهاية عام ٩٩٩١ بدراسة جدوى بشأن مختلف استخدامات المراكز وربحيتها.
    Comme suite à l’audit de gestion des centres de conférence et aux entretiens et consultations qui ont suivi, au troisième trimestre de 1998, avec le Bureau des services de contrôle interne et le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires, une étude de faisabilité des diverses utilisations des centres et de leur rentabilité sera effectuée fin 1999. UN واستجابــة لمراجعة حسابات مراكز المؤتمرات التي قامت بها اﻹدارة والمناقشات والمشاورات التي أعقبتها مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية ومكتب تخطيـــط البرامج والميزانية والحسابات، والتي جرت في الربع الثالث مــن عـــام ١٩٩٨، سيضطلع فـي نهاية عام ١٩٩٩ بدراسة جدوى بشأن مختلف استخدامات المراكز وربحيتها.
    Nous nous félicitons des échanges et des consultations que les deux organisations ont engagés depuis plusieurs années. UN ونرحب بالاتصالات الفعالة والمشاورات التي قامت بها المنظمتان خلال السنوات العديدة الماضية.
    On trouvera à l'annexe 1 une liste des réunions et des consultations menées par le Groupe. UN وترد في المرفق 1 قائمة بالاجتماعات والمشاورات التي عقدها الفريق.
    Représentation géographique à des formations et des consultations menées par le Centre UN التمثيل الجغرافي في عمليات التدريب والمشاورات التي اضطلع بها المركز
    Au cours de cette même décennie, le Système des Nations Unies s'est efforcé de redéfinir ses actions mondiales et a convoqué pour ce faire une série de conférences et de consultations qui ont permis d'envisager une façon d'aborder l'avenir. UN وفي هذا العقد ذاته، سعت منظومة الأمم المتحدة إلى إعادة تصميم جميع أنشطتها العالمية، ولذلك عقدت سلسلة من المؤتمرات والمشاورات التي ساعدت على تحديد شكل للتعامل مع المستقبل.
    Cette stratégie et son plan d'action portent sur cinq domaines clefs, définis lors de réunions et de consultations qui se sont tenues avec les principaux acteurs : UN 240 - وتشمل الاستراتيجية وخطة العمل خمسة مجالات رئيسية تم تحديدها من خلال الاجتماعات والمشاورات التي أجريت مع أصحاب المصلحة الرئيسيين:
    Elle demande de plus amples détails quant aux Principes de Tshwane et aux consultations qui ont conduit à leur élaboration. UN وطلبت مزيدا من المعلومات عن مبادئ تشوان والمشاورات التي أسفرت عن وضعها.
    10. D'après les entretiens et consultations que j'ai eus avec de nombreux participants à la Conférence, je pense que ce sont des résultats de cette nature qu'ils attendent de nos délibérations. UN ومن خلال المناقشات والمشاورات التي أجريتها مع عدد كبير من المشاركين في المؤتمر، أعتقد بأن هذا هو نوع النتيجة التي يتوقعونها من مداولاتنا.
    Réunions d'information et consultations organisées par le Président exécutif UN الإحاطات والمشاورات التي قام بها الرئيس التنفيذي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد