ويكيبيديا

    "والمشاورة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et de consultation
        
    • et consultations
        
    • et la consultation
        
    • et leur consultation
        
    • et de concertation
        
    • à la consultation
        
    • de la consultation
        
    Les questionnaires, les techniques d'entretien semistructurées et les méthodes d'évaluation rurale participative sont quelquesuns des moyens employés pour faciliter les processus de participation et de consultation. UN واستخدمت أيضاً الاستبيانات والأساليب الفنية شبه المفصلة لإجراء المقابلات ووسائل تقييم المشاركة الريفية لتيسير عمليتي المشاركة والمشاورة.
    114. Durant la période considérée, la Mission n'a pas enregistré de progrès notable dans l'élaboration des réformes juridiques prévues par l'Accord, ni dans la création de mécanismes de participation et de consultation avec les organisations autochtones. UN ١١٤ - وفي تلك الفترة، لم تسجل البعثة تقدما يذكر فيما يتعلق بإعداد اﻹصلاحات القانونية التي توخاها الاتفاق، كما لم يتم إحراز تقدم فيما يتعلق بإنشاء آليات المشاركة والمشاورة مع منظمات السكان اﻷصليين.
    Séance plénière du Conseil (1 séance par an); et consultations officieuses (1 réunion par an); UN تقديم الخدمات الفنية: الجلسة العامة للمجلس )جلسة واحدة في السنة(؛ والمشاورة غير الرسمية )مشاورة واحدة في السنة(؛
    53. Le quatrième sous-programme : Le projet " Cadres stratégiques " du BNUS sera mis en oeuvre pour appuyer la préparation du Plan national pour l'environnement et la consultation sectorielle de juin 1994. UN ٥٣ - البرنامج الفرعي الرابع: سينفذ مشروع " الاطارات الاستراتيجية " التابع لمكتب اﻷمم المتحدة للمنطقة السودانية الساحلية، لتعزيز إعداد الخطة الوطنية للبيئة والمشاورة القطاعية لشهر حزيران/يونيه ١٩٩٤.
    Ces informations portaient sur deux aspects: la participation des peuples autochtones à la prise de décisions au niveau national et leur consultation au sujet des décisions qui concernent leurs droits. UN وتناولت المعلومات المقدمة جانبين هما: المشاركة في صنع القرارات الوطنية والمشاورة في القرارات التي تؤثر في حقوق الشعوب الأصلية.
    Néanmoins, nous pensons que tous les efforts entrepris en vue de réaliser ce but nécessitent un plus haut degré d'action et de concertation de la part de tous les pays du monde. UN غير أننا نرى أن كل الجهود الموجهة صوب هذا الهدف تحتاج إلى مستوى أعلى من العمل والمشاورة من جانب كل البلدان.
    De plus, elle a participé à la consultation annuelle PAM-ONG depuis 2010, à la consultation annuelle HCR-ONG depuis 2009 et à la réunion consultative de la Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique en 2010. UN وفضلا عن ذلك، شاركت المنظمة في المشاورة السنوية بين برنامج الأغذية العالمي والمنظمات غير الحكومية منذ عام 2010، والمشاورة السنوية لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين مع المنظمات غير الحكومية منذ عام 2009، والاجتماع التشاوري للجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ المعقود في عام 2010.
    Grâce à une culture de la participation, de la consultation et de la communication, la décentralisation est devenue une réalité. UN وتتيح المشاركة والمشاورة والاتصال المفتوح تحقيق لامركزية واسعة وفعالة.
    La quatrième consultation portera sur le plan détaillé et définitif des chapitres, qui a été révisé à l'issue d'un processus de rédaction et de consultation auquel ont participé les membres du groupe consultatif d'experts et ceux du Conseil d'administration. UN وسوف تركز المشاورة الرابعة على الشكل النهائي المفصل للفصول التي خضعت للتنقيح بعد عملية الصياغة والمشاورة مع فريق الخبراء الاستشاري المعني بالتقرير وأعضاء المجلس.
    Au fur et à mesure que les Nations Unies intègrent de plus en plus les droits fondamentaux dans toutes les dimensions de leurs activités, les questions de participation et de consultation en viennent à être au coeur de la conception, de l'exécution et de l'évaluation de tous leurs programmes. UN فبمضي الأمم المتحدة إلى إدماج حقوق الإنسان في عملها بكافة أبعاده تحتل مسائل المشاركة والمشاورة مكانا رئيسيا في تصميم وتنفيذ وتقييم أي نشاط.
    Les mesures préparatoires devraient prévoir des campagnes de sensibilisation et de consultation à l'intention de toutes les parties prenantes pour faire en sorte que les mécanismes répondent bien aux attentes de la population burundaise. UN وينبغي أن تتضمن الخطوات التحضيرية حملات التوعية والمشاورة التي تستهدف جميع الأطراف بغية ضمان أنها تلبي توقعات شعب بوروندي.
    Vu les difficultés causées par la crise, le processus de sensibilisation et de consultation du public a été annulé. UN ومع الأخذ في الاعتبار الصعوبات الناتجة عن الأزمة، أُلغيت عمليات التطبيع الإجتماعي والمشاورة العامة فيما يتعلق بمشاريع التقارير.
    Les organisations de la société civile ont été consultées par le biais des Conseils consultatif et social d'INMUJERES, de leurs organes de conseil et de consultation, ainsi que d'analyse et d'évaluation des politiques et programmes gouvernementaux. UN واستشيرت منظمات المجتمع المدني من خلال المجلسين الاستشاري والاجتماعي التابعين للمعهد الوطني للمرأة وهيئاتهما للتقييم والمشاورة ولتحليل وتقييم السياسات العامة والبرامج.
    155. La Mission a appuyé le renforcement de certaines ONG en participant directement à des projets d'enquête et de consultation concernant d'importantes questions relatives aux droits de l'homme. UN ١٥٥ - وقد طورت البعثة أنشطة لدعم تعزيز منظمات غير حكومية معينة عن طريق مشاركتها المباشرة في مشاريع منوعة للتحقيق والمشاورة بشأن مواضيع متعددة ذات أهمية بالنسبة لحقوق اﻹنسان.
    Séance plénière du Conseil (1 séance par an); et consultations officieuses (1 réunion par an); UN تقديم الخدمات الفنية: الجلسة العامة للمجلس )جلسة واحدة في السنة(؛ والمشاورة غير الرسمية )مشاورة واحدة في السنة(؛
    2. Sensibilisation de la population et consultations avec elle UN 2- التوعية العامة والمشاورة
    688. Dans l'éducation subventionnée, la participation et la consultation se déroulent dans le cadre du conseil de participation − remplacé depuis le 1er avril 2005 par le conseil scolaire. UN 688- ويحدد المجلس المعني بالمشاركة الأمور المتصلة بالمشاركة والمشاورة في مجال التعليم المدعوم.
    Au plan national, on peut citer les excuses présentées aux Australiens autochtones, l'investissement d'un montant de 5,6 milliards de dollars consenti pour remédier à la situation défavorable qui est la leur et la consultation nationale sur les droits de l'homme et le rapport qui en est résulté, actuellement examiné par le Gouvernement. UN وشملت الإنجازات الداخلية تقديم اعتذار وطني لشعوب أستراليا الأصلية واستثمار مبلغ 5.6 بليون دولار لمعالجة الحرمان الذي تعاني منه الشعوب الأصلية؛ والمشاورة الوطنية بشأن حقوق الإنسان، والتقرير الناتج عنها، الذي هو موضع نظر الحكومة.
    Ces informations portaient sur deux aspects: la participation des peuples autochtones à la prise de décisions au niveau national et leur consultation au sujet des décisions qui concernent leurs droits. UN وتناولت المعلومات المقدمة جانبين هما: المشاركة في صنع القرارات الوطنية والمشاورة في القرارات التي تؤثر في حقوق الشعوب الأصلية.
    Ces informations portaient sur deux aspects: la participation des peuples autochtones à la prise de décisions au niveau national et leur consultation au sujet des décisions qui concernent leurs droits. UN وتناولت المعلومات المقدمة جانبين هما: المشاركة في صنع القرارات الوطنية والمشاورة في القرارات التي تؤثر في حقوق الشعوب الأصلية.
    Au cours de la période à l'examen, le Gouvernement et l'opposition se sont efforcés, en s'appuyant sur le Cadre permanent de dialogue et de concertation (CPDC), lancé en septembre 2011, de remédier à la polarisation de la vie politique en prévision des élections législatives et locales d'octobre 2012. UN 42 - بذلت الحكومة والمعارضة في توغو، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، جهودا للتصدي لبيئة الاستقطاب السياسي في الفترة التي تسبق إجراء الانتخابات البرلمانية والمحلية في تشرين الأول/أكتوبر 2012، وذلك بواسطة الإطار الدائم للحوار والمشاورة الذي بدء العمل به في أيلول/سبتمبر 2011.
    Dix répondants ainsi que les participants à la consultation mondiale ont retenu la jeunesse et les mouvements et organisations de jeunes parmi les publics à cibler en priorité. Plusieurs répondants ont évoqué la nécessité de soutenir les efforts menés dans le cadre de l'éducation non formelle pour sensibiliser les enfants et les jeunes ne relevant pas du système scolaire. UN وأشار 10 مجيبين والمشاورة العالمية إلى الشباب، وكذا الحركات والمنظمات الشبابية، كجمهور مستهدف ذي أولوية؛ وأعرب عدة مجيبين عن الحاجة إلى دعم جهود التعليم غير الرسمي في التواصل مع الأطفال والشباب خارج نظام التعليم الرسمي.
    La mobilisation et la coordination du rôle des partenaires pertinents, dont les prestataires de services éducatifs privés, la participation des parents et de la communauté, ainsi qu'un cadre réglementaire et incitatif connexe et la promotion de la participation, de la consultation et de la transparence. UN تعبئة وتنسيق أدوار أصحاب المصلحة ذوي الصلة، بما في ذلك أصحاب المدارس الخاصة ومشاركة الآباء والمجتمعات المحلية مع وجود إطار مصاحب من القواعد التنظيمية والحوافز وتعزيز المشاركة والمشاورة والشفافية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد