ويكيبيديا

    "والمشترك بين الوكالات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et interinstitutions
        
    • et interorganisations
        
    • et interinstitutionnelle
        
    • et interinstitutionnel
        
    • et de coopération interinstitutions
        
    Activités aux niveaux intergouvernemental et interinstitutions UN الأنشطة على المستوى الحكومي الدولي والمشترك بين الوكالات
    En réponse à la question sur la valeur ajoutée des spécialistes des SCT, le Directeur a noté que ces derniers constituaient un élément important de l'approche interdisciplinaire et interinstitutions du dispositif du PCT. UN 91 - ولاحظ فيما يتعلق بالإشارة إلى الاستفسار المتعلق بالقيمة الإضافية لخبراء خدمات الدعم التقني أنها تمثل جزءا مهما في النهج المتعدد التخصصات والمشترك بين الوكالات لنظام برنامج المشورة التقنية.
    En réponse à la question sur la valeur ajoutée des spécialistes des SCT, le Directeur a noté que ces derniers constituaient un élément important de l'approche interdisciplinaire et interinstitutions du dispositif du PCT. UN 91 - ولاحظ فيما يتعلق بالإشارة إلى الاستفسار المتعلق بالقيمة الإضافية لخبراء خدمات الدعم التقني أنها تمثل جزءا مهما في النهج المتعدد التخصصات والمشترك بين الوكالات لنظام برنامج المشورة التقنية.
    Le FNUAP a exprimé l'avis que la création de nouveaux postes n'était pas suffisamment étayée, tandis que la FAO et l'AIEA ont estimé que la constitution d'une petite capacité d'enquête professionnelle ne se justifiait pas sans davantage d'examens internes et interorganisations. UN ورأى الصندوق أن إنشاء وظائف جديدة لا يلقى تأييداً حسناً، في حين زعمت الوكالة الدولية للطاقة الذرية أن بناء قدرة مهنية صغيرة للتحقيقات غير مبرر دون إجراء المزيد من الاستعراض الداخلي والمشترك بين الوكالات.
    Les questions relatives à l'état de droit sont systématiquement intégrées à la planification stratégique et interinstitutionnelle du maintien de la paix. UN وتدمج مسائل سيادة القانون بصورة منتظمة في التخطيط الاستراتيجي والمشترك بين الوكالات لعمليات حفظ السلام.
    La Commission a été en mesure de faire diverses recommandations orientées vers l'action dont l'objectif est d'améliorer la coopération et la coordination aux niveaux intergouvernemental et interinstitutionnel. UN وقد تمكنت اللجنة من طرح عدد من التوصيات العملية التي تستهدف تحسين التعاون والتنسيق الدوليين على الصعيدين الحكومي الدولي والمشترك بين الوكالات على حد سواء.
    , soulignant la nécessité d'une approche multisectorielle et interinstitutions pour faire face à l'épidémie de tabagisme aux niveaux national et international, UN ) الذي يشدد على ضرورة التصدي المتعدد القطاعات والمشترك بين الوكالات لوباء التبغ على الصعيدين القطري والدولي،
    , soulignant la nécessité d'une approche multisectorielle et interinstitutions pour faire face à l'épidémie de tabagisme aux niveaux national et international, UN ) الذي يتم التشديد فيه على ضرورة التصدي المتعدد القطاعات والمشترك بين الوكالات لوباء التبغ على الصعيدين القطري والدولي،
    Le projet vise à identifier les constantes et les tendances caractérisant les décès d'enfants intervenus en 2006 et 2007 de façon à élaborer des stratégies de prévention et favoriser la coopération pluridisciplinaire et interinstitutions pour prévenir les décès d'enfant. UN ويهدف المشروع إلى التعرف على أنماط وفيات الأطفال واتجاهاتها ضمن حالات وفيات الأطفال التي وقعت في عامي 2006 و2007، بهدف صياغة استراتيجيات الوقاية وتعزيز التعاون متعدد التخصصات والمشترك بين الوكالات في مجال الوقاية من وفيات الأطفال.
    La diffusion des orientations au niveau UNICEF et interinstitutions s'est faite en partie par la remise en route de la Communauté de pratique sur l'égalité des sexes et l'action humanitaire, que le Bureau des programmes d'urgence continue à entretenir et à mettre à jour. UN 12 - وجرى البدء في تنفيذ التوجيه الخاص باليونيسيف والمشترك بين الوكالات تنفيذا جزئيا من خلال إعادة إطلاق جماعة الممارسين المعنية بالمسائل الجنسانية والعمل الإنساني، والتي لا يزال مكتب برامج الطوارئ يتولى صيانتها وتحديثها.
    5. Prie le Secrétaire général, agissant en consultation avec l'Organisation mondiale de la Santé et avec son appui, de convoquer une réunion de l'Équipe spéciale interorganisations de lutte contre le tabac, en application de l'alinéa h) du paragraphe 50 de son rapport, pour débattre du renforcement de l'approche multisectorielle et interinstitutions en vue de faire face à l'épidémie de tabagisme, et d'en faire rapport au Conseil ; UN 5 - يطلب إلى الأمين العام أن يقوم، بالتشاور مع منظمة الصحة العالمية وبدعم منها، بعقد اجتماع لفرقة العمل المشتركة بين الوكالات المخصصة لمكافحة التبغ، وفقا للفقرة 50 (ح) من تقرير الأمين العام()، لبحث زيادة تعزيز التصدي المتعدد القطاعات والمشترك بين الوكالات لوباء التبغ على الصعيد العالمي، وأن يقدم تقريرا بهذا الشأن إلى المجلس؛
    Il semblerait que l'approche interdisciplinaire et interinstitutionnelle du Programme sur les politiques ayant trait aux migrations internationales ait permis aux gouvernements de mesurer pleinement la complexité des migrations internationales et de faire le tour des meilleures pratiques en ce qui concerne les migrations et les déplacements de population. UN 32 - ويبدو أن النهج الشامل للتخصصات والمشترك بين الوكالات المتبع في برنامج سياسية الهجرة الدولية قد قدّم للحكومات صورة شاملة للطابع المعقّد للهجرة الدولية إضافة إلى أفضل الممارسات المتعلقة بالهجرة والتشريد البشري.
    Plusieurs délégations ont noté que le Processus consultatif avait grandement contribué à une meilleure compréhension des océans en mettant en relief les questions, les enjeux et les obstacles à la mise en œuvre des politiques relatives aux océans, et les moyens de renforcer la coopération et la coordination aux niveaux intergouvernemental et interinstitutionnel. UN 28 - وأشارت عدة وفود إلى أن العملية الاستشارية قدمت مدخلات جوهرية لكفالة فهم أفضل لشؤون المحيطات بإبراز المسائل والتحديات والعوائق أمام تنفيذ السياسات ذات الصلة بالمحيطات، وسبل تعزيز التعاون والتنسيق على الصعيدين الحكومي الدولي والمشترك بين الوكالات.
    Il existe aussi un Programme international d'éducation relative à l'environnement UNESCO-PNUE, qui fait maintenant partie intégrante du nouveau Projet interdisciplinaire et de coopération interinstitutions sur l'éducation et l'information en matière d'environnement et de population pour le développement humain. UN وتتمثل مبادرة ثالثة في البرنامج الدولي للتعليم البيئي، المشترك بين اليونسكو وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، الذي أصبح جزءا لا يتجزأ من المشروع الجديد المتعدد التخصصات والمشترك بين الوكالات المعني بالبيئة وتعليم السكان وتوفير المعلومات من أجل التنمية البشرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد