:: Amélioration des processus-métier des domaines de la finance et des achats grâce au fonctionnement adéquat d'Umoja | UN | :: تحسين أساليب العمل فيما يتعلق بالشؤون المالية والمشتريات من خلال التشغيل السلس لنظام أوموجا |
Par ailleurs, la Division a elle-même besoin de compétences juridiques considérables, notamment dans les domaines des ressources humaines et des achats. | UN | وعلاوة على ذلك، تتطلب الشعبة قدرا كبيرا من الخبرة القانونية، لا سيما في مجالي الموارد البشرية والمشتريات. |
Ces services regroupent les ressources humaines, les finances, les achats et la gestion des services généraux. | UN | وتجتمع ضمن هذه الدائرة مجالات الموارد البشرية وإدارة الخدمات المالية والمشتريات والخدمات العامة. |
Cette année, nous avons aussi soumis nos renseignements sur les stocks et les achats militaires par le truchement de la production nationale. | UN | وقدمنا هذا العام أيضا بياناتنا عن الممتلكات والمشتريات العسكرية عن طريق الانتاج الوطني. |
" A. Dotations militaires et achats liés à la production nationale | UN | " ألف - المقتنيات العسكرية والمشتريات من الانتاج الوطني |
La gestion des éléments d'actif, la passation des marchés et le personnel sont d'autres éléments de ce système intégré. | UN | كما تشكل إدارة اﻷصول والمشتريات وشؤون الموظفين أجزاء من هذا النظام المتكامل. |
Nous prions les autres pays de se joindre à nous afin de verser au Registre les données relatives aux actifs militaires et aux achats provenant de sources nationales. | UN | ونحث اﻵخرين على الانضمام الينا في توفير البيانات للسجل بشأن الموجودات والمشتريات العسكرية من خلال الانتاج الوطني. |
Les portails concernant le budget et les marchés publics sont désormais pleinement opérationnels. | UN | وتعمل بوابتا الميزانية والمشتريات حاليا بكامل طاقتهما |
De plus, on est en train de mettre au point le Manuel de l'administration et des achats. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، يجري وضع الصيغة النهائية لدليل اﻹدارة والمشتريات. |
Les gouvernements ont toutefois exprimé un intérêt particulier pour ces services pour un renforcement des capacités dans les domaines de l'infrastructure et des achats. | UN | غير أن الحكومات أعربت عن اهتمامها للخدمات الاستشارية لدعم تنمية القدرات في مجالي الهياكل الأساسية والمشتريات. |
Gestion financière, juridique et administrative et dans les domaines des technologies de l'information et des communications et des achats | UN | الإدارة المركزية للشؤون المالية والقانونية والإدارية وفي مجالي تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والمشتريات |
Ainsi, les sections des finances, des services généraux, des ressources humaines et des achats établies au Koweït rendront compte au Chef des services administratifs par l'intermédiaire de leurs chefs respectifs. | UN | وضمن هذا المخطط، ستقدم الأقسام التالية الموجودة في الكويت تقاريرها إلى رئيس الخدمات الإدارية، عن طريق رئيس القسم المعني: الشؤون المالية، والخدمات العامة، والموارد البشرية، والمشتريات. |
Ces fonctions sont également reliées à des fonctions d'appui telles que la gestion des voyages et des achats et l'établissement de rapports. | UN | كما أنهما مقترنان بمهام دعم مثل السفر والمشتريات وإعداد التقارير. |
Elles incluent la gestion de projets, le financement, les ressources humaines et les achats. | UN | وهذه تشمل: إدارة المشاريع، والإدارة المالية، والموارد البشرية، والمشتريات. |
Trois idées en particulier sont prêtes à entrer en pratique : les écotaxes, les achats responsables et la responsabilité des producteurs. | UN | وقد حان الوقت لتطبيق ثلاث أفكار معينة وهي الضرائب البيئية، والمشتريات المستدامة ومسؤولية المنتجين. |
les achats effectués sur place sont déjà substantiels dans certains pays sortant d'un conflit, tels que la République démocratique du Congo et le Libéria. | UN | والمشتريات المحلية كبيرة بالفعل في بعض البلدان الخارجة من النزاع مثل جمهورية الكونغو الديمقراطية وليبريا. |
Les États membres de l'Union européenne sont persuadés que l'inclusion de données sur les dotations militaires et les achats liés à la production nationale permettrait d'établir un Registre plus complet. | UN | وهي ترى أيضا أن إدراج بيانات بشأن المخزونات العسكرية والمشتريات من الإنتاج الوطني يجعل السجل أكثر اكتمالا. |
A. Dotations militaires et achats liés à la production nationale | UN | ألف - المقتنيات العسكرية والمشتريات من الانتاج الوطني |
Respect des règles financières de la passation des marchés et des achats | UN | احترام القواعد المالية بشأن العقود والمشتريات |
Sri Lanka partage l'opinion que le Registre des armes classiques de l'ONU pourrait être élargi en temps approprié pour s'étendre aux stocks militaires et aux achats liés à la production nationale. | UN | وتشاطر سري لانكا الرأي بأن سجل اﻷمم المتحدة يمكن توسيعه في الوقت المناسب ليتضمن الموجودات والمشتريات العسكرية. |
Les normes internationales servent à réglementer la production, le commerce et les marchés publics. | UN | تستخدم المعايير الدولية ككل من أجل وضع مقاييس للصناعة والتجارة والمشتريات العامة. |
:: Il est davantage fait appel aux systèmes financiers nationaux et aux systèmes nationaux de passation de marchés. | UN | :: زيادة الاستفادة من النظم الوطنية للشؤون المالية والمشتريات |
Néanmoins, il devrait poursuivre cet effort d'amélioration dans la mesure où sa logistique et ses procédures de recrutement et d'achat ne suffisent souvent pas à répondre aux exigences d'une situation de conflit en évolution constante. | UN | غير أنه لا بد من استمرار التحسينات لأن الإجراءات التي يستخدمها البرنامج في مجالات اللوجستيات والتوظيف والمشتريات لا تزال، في كثير من الحالات، إجراءات غير كافية لتلبية متطلبات بيئة نزاع شديدة التقلّب. |
L'accès aux dossiers financiers pourrait permettre de détecter assez vite des signes d'activités non déclarées ou interdites et d'achats non déclarés et interdits. | UN | ويمكن اكتشاف الدلائل المبكرة على البرامج والمشتريات غير المعلنة أو المحظورة بفحص السجلات المالية. |
Dans le domaine des subventions et des marchés publics, les travaux n'ont pas avancé non plus. | UN | ولم يتحقق أي تقدم في مجال الإعانات والمشتريات الحكومية. |