ويكيبيديا

    "والمشردون" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et personnes déplacées
        
    • et les personnes
        
    • et déplacés
        
    • et les déplacés
        
    • les personnes déplacées
        
    • et des personnes déplacées
        
    • ET PERSONNES DEPLACEES
        
    • et des déplacés
        
    • personnes déplacées et
        
    • et de personnes déplacées
        
    • et aux personnes déplacées
        
    • ou déplacés
        
    Les réfugiés et personnes déplacées représentent près de 6 % de la population actuelle de Croatie. UN ويمثل اللاجئون والمشردون ٦ في المائة تقريبا من التعداد الحالي للسكان في كرواتيا.
    GROUPES ET INDIVIDUS PARTICULIERS : MINORITÉS, EXODES MASSIFS et personnes déplacées UN فئات محددة من الجماعات والأفراد: الأقليات؛ النزوح الجماعي والمشردون
    À cet égard, il faut accorder la priorité aux besoins des groupes vulnérables, notamment les minorités, les femmes et les personnes déplacées. UN ويجب الاهتمام في هذا الصدد باحتياجات الفئات الضعيفة، بما فيها الأقليات والنساء والمشردون داخلياً.
    Les réfugiés et les personnes déplacées vivent souvent dans des bidonvilles et des taudis surpeuplés et n'ont pas de possibilités de moyens d'existence. UN وكثيراً ما يعيش اللاجئون والمشردون في أحياء فقيرة مكتظة وفي مدن صفيح حيث يفتقرون إلى فرص تأمين سبل الرزق.
    Enfants réfugiés et déplacés UN اللاجئون والمشردون داخل البلد من الأطفال
    i) Assurer la sécurité et la protection des civils en danger, en particulier les réfugiés et les déplacés; UN ' 1` كفالة أمن وحماية المدنيين المعرضين للخطر، لا سيما منهم اللاجئون والمشردون داخليا؛
    les personnes déplacées sont libres de quitter volontairement ces camps lorsqu'elles le souhaitent. UN والمشردون أحرار في مغادرة هذه المخيمات طواعية متى أرادوا ذلك.
    GROUPES ET INDIVIDUS PARTICULIERS : EXODES MASSIFS et personnes déplacées UN فئات محددة من الجماعات والأفراد: النزوح الجماعي والمشردون
    GROUPES ET INDIVIDUS PARTICULIERS : EXODES MASSIFS et personnes déplacées UN فئات محددة من الجماعات والأفراد: النزوح الجماعي والمشردون
    GROUPES ET INDIVIDUS PARTICULIERS : EXODES MASSIFS et personnes déplacées UN فئات محددة من الجماعات والأفراد: النزوح الجماعي والمشردون
    GROUPES ET INDIVIDUS PARTICULIERS : EXODES MASSIFS et personnes déplacées UN فئات محددة من الجماعات والأفراد: النزوح الجماعي والمشردون
    GROUPES ET INDIVIDUS PARTICULIERS : EXODES MASSIFS et personnes déplacées UN فئات محددة من الجماعات والأفراد: النـزوج الجماعي والمشردون
    Migrants, réfugiés, demandeurs d'asile et personnes déplacées UN المهاجرون واللاجئون وملتمسو اللجوء والمشردون داخلياً
    i) Contribuer à la protection des civils en danger, en particulier les réfugiés et les personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays ; UN ' 1` الإسـهام في حماية المدنيين المعرضين للخطر، لا سيما اللاجئون والمشردون داخليا؛
    i) Contribuer à la protection des civils en danger, en particulier les réfugiés et les personnes déplacées internes; UN ' 1` الإسـهام في حماية المدنيين المعرضين للخطر، لا سـيما اللاجئون والمشردون داخليا؛
    Les groupes rebelles et les personnes déplacées contestaient l'affirmation du Gouvernement selon laquelle ces personnes pouvaient retourner sans danger sur leurs terres. UN وتشكك الجماعات المتمردة والمشردون داخليا في ادعاءات الحكومة بأن العودة إلى مزارعهم الأصلية ستكون آمنة.
    Les populations civiles, les personnels humanitaire et de maintien de la paix, les refugiés et les personnes déplacées demeurent exposés à une violence quotidienne. UN وما زال المدنيون وموظفو المساعدة الإنسانية وحفظ السلام واللاجئون والمشردون يواجهون العنف اليومي.
    Enfants réfugiés, demandeurs d'asile et déplacés à l'intérieur du pays UN الأطفال اللاجئون، وملتمسو اللجوء والمشردون داخليا
    i) Assurer la sécurité et la protection des civils en danger, en particulier les réfugiés et les déplacés; UN ' 1` كفالة أمن وحماية المدنيين المعرضين للخطر، لا سيما منهم اللاجئون والمشردون داخليا؛
    La priorité a été accordée aux régions où les réfugiés, les personnes déplacées, les victimes du séisme et d'autres groupes à risque étaient les plus nombreux. UN وأوليت اﻷولوية لمناطق تجمع اللاجئون والمشردون وضحايا الزلازل والفئات اﻷخرى المعرضة لﻷخطار.
    Le début du processus de paix en ex-Yougoslavie donne l'occasion de résoudre la difficile situation des réfugiés et des personnes déplacées de ce pays. UN كما أن عملية إحلال السلام في يوغوسلافيا السابقة تتيح الفرصة لتسوية المحنة التي يعيشها اللاجئون والمشردون في ذلك البلد.
    DROITS DE L'HOMME, EXODES MASSIFS ET PERSONNES DEPLACEES UN حقوق اﻹنسان، والهجرات الجماعية، والمشردون
    Les victimes étaient souvent des femmes, des enfants ou autres personnes vulnérables, notamment des réfugiés et des déplacés. UN وغالبا ما يكون الضحايا من النساء والأطفال والفئات الضعيفة الأخرى، بما في ذلك اللاجئون والمشردون داخليا.
    Les réfugiés, les personnes déplacées et les demandeurs d'asile à la recherche de sécurité sont traités avec dureté et, de plus en plus souvent, sont refoulés. UN كما يعامل بقسوة اللاجئون والمشردون وملتمسو اللجوء الباحثون عن السلامة، وكثيرا ما يطردون بعيدا.
    Il faut accorder une attention spécifique aux besoins des adolescents les plus marginalisés et les plus exposés, notamment ceux qui font partie de populations de réfugiés et de personnes déplacées. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لاحتياجات المراهقين الأكثر تهميشا والأكثر تعرضا للخطر، بمن فيهم اللاجئون والمشردون.
    L'OMS continue, en collaboration avec des organisations internationales, bilatérales et non gouvernementales, de fournir une assistance technique et d'urgence aux pays et populations qui en ont besoin, notamment aux réfugiés et aux personnes déplacées. UN وتواصل منظمة الصحة العالمية، بالتعاون مع المنظمات الدولية والثنائية وغير الحكومية، تقديم المساعدة التقنية والعاجلة إلى البلدان والسكان الذين في حاجة اليها ولا سيما اللاجئون والمشردون.
    Enfants réfugiés ou déplacés UN الأطفال اللاجئون والمشردون داخليا

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد