ويكيبيديا

    "والمشرفين الاجتماعيين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • travailleurs sociaux
        
    Conférences sur les droits de l'enfant et l'enfance maltraitée à l'intention des psychologues, éducateurs, travailleurs sociaux et fonctionnaires de police; UN محاضرات عن حقوق الطفل والأطفال الذين يتعرضون لسوء المعاملة لأجل علماء النفس والمربين والمشرفين الاجتماعيين ورجال الشرطة
    Un juge ne prend jamais de décision concernant un enfant sans consulter au préalable des psychologues, éducateurs et travailleurs sociaux. UN ولا يأخذ القاضي أي قرار بشأن الطفل دون استشارة علماء النفس والمربين والمشرفين الاجتماعيين أولا.
    Ils jouent un rôle multiple et sont aidés par une équipe de spécialistes, psychologues, travailleurs sociaux et pédiatres. UN ويؤدي القضاة أدواراً متعددة بالتعاون مع فريق من المختصين يضم علماء النفس والمشرفين الاجتماعيين وأطباء اﻷطفال.
    Au nombre des victimes figurent des agriculteurs, des étudiants, des travailleurs sociaux, des auxiliaires de santé, des membres de groupes confessionnels, des avocats, des journalistes et des économistes. UN وكان الأشخاص المعنيون من المزارعين والطلبة والمشرفين الاجتماعيين والصحيين وأعضاء الجماعات الكنسية والمحامين والصحفيين والاقتصاديين، وغيرهم.
    Des < < boîtes à outils > > sont en préparation pour la police, les travailleurs sociaux , les médecins et le personnel infirmier ainsi que les professionnels qui travaillent auprès de jeunes enfants et d'enfants plus âgés. UN ويجري إعداد صناديق أدوات لخدمة الشرطة والمشرفين الاجتماعيين المحليين والمختصين الذين يتعاملون مع الأطفال الصغار والأطفال الكبار.
    :: Informer sur les principaux sujets de préoccupation tous ceux qui entrent en contact avec des minorités ethniques, comme les médecins, les travailleurs sociaux, les dispensateurs de soins ou conseils à domicile et le personnel enseignant. UN :: نشر معلومات عن مجالات التركيز لكل من هو على اتصال بالأقليات الإثنية كالأطباء والمشرفين الاجتماعيين والزائرات الصحيات والمدرسين.
    Psychologues, travailleurs sociaux et éducateurs donneront des traitements, des conseils et des soins aux enfants en situation socialement difficile et ceux chez qui la violence terroriste a provoqué des chocs émotionnels. UN وحينما تزود هذه العيادات بعلماء النفس المختصين باﻷطفال والمشرفين الاجتماعيين والمربين، سوف يتسنى لها تقديم العلاج وتوفير الارشاد والرعاية إلى اﻷطفال الذين يعانون من ظروف اجتماعية صعبة ومن الصدمات الناجمة عن العنف اﻹرهابي.
    Agent de liaison entre les différents professionnels s'occupant d'enfants (magistrats, procureurs, travailleurs sociaux, professionnels s'occupant de la santé des enfants, de leur protection, de leurs droits, de leur éducation, etc.) et chargé de faire le point sur les perspectives générales de l'application de la Convention relative aux droits de l'enfant. UN قام بدور دعوة ووصل بين الجهات المعنية المهتمة بقضايا الطفل مثل القضاة والمحققين والمشرفين الاجتماعيين والعمال الصحيين عن صحة الطفل ورفاهه وحقوقه وتعليمه وآفاقه العامة، واحترام وتنفيذ اتفاقية حقوق الطفل.
    À ce propos, il recommande à l'État partie d'élaborer, au niveau communautaire, à l'intention des enseignants, des travailleurs sociaux et des responsables locaux, des programmes de formation aux moyens d'aider les enfants à prendre des décisions en connaissance de cause et à les exprimer et à faire en sorte qu'il en soit tenu compte. UN وتوصي اللجنة بأن تضع الدولة الطرف برامج للتدريب على المهارات، في المجتمعات المحلية، ولتمكين المدرسين والمشرفين الاجتماعيين والموظفين المحليين من مساعدة الأطفال على اتخاذ القرارات المستنيرة والتعبير عنها ومراعاة هذه الآراء.
    b) De mettre en place à l'échelon communautaire des programmes de formation visant à faire en sorte que les parents, les enseignants, les travailleurs sociaux et les fonctionnaires locaux encouragent les enfants à donner leur avis en connaissance de cause et prennent en compte leurs vues et leurs opinions. UN (ب) أن تضع برامج مجتمعية لتدريب الآباء والمعلمين والمشرفين الاجتماعيين والمسؤولين المحليين على تشجيع الأطفال على الإعراب عن آرائهم ووجهات نظرهم العليمة بالأمر ووضع هذه الآراء في الاعتبار.
    l) La formation et la sensibilisation des forces de police et des travailleurs sociaux aux droits de l'homme en général et au phénomène de l'extrême pauvreté en particulier; UN (ل) تدريب قوات الشرطة والمشرفين الاجتماعيين على حقوق الإنسان عامة وعلى ما يتصل بظاهرة الفقر المدقع خاصة وتوعيتهم بهذين الأمرين؛
    b) D'élaborer des programmes de perfectionnement en milieu communautaire à l'intention des enseignants, des travailleurs sociaux, des fonctionnaires locaux et des chefs religieux afin de leur apprendre à aider les enfants à formuler leurs vues et opinions en toute connaissance de cause et à faire en sorte qu'elles soient prises en considération; et UN (ب) وضع برامج تدريب على المهارات في الأطر المجتمعية من أجل المعلمين والمشرفين الاجتماعيين والمسؤولين المحليين والزعماء الدينيين، لكي يتمكنوا من مساعدة الأطفال على الإعراب عن أفكارهم وآرائهم المستنيرة وأخذها في الاعتبار؛
    c) De mettre en place dans le cadre communautaire, à l'intention des parents, des enseignants, des travailleurs sociaux et des fonctionnaires locaux, des programmes de formation leur permettant d'acquérir les compétences voulues pour aider les enfants à exprimer leurs vues et opinions en connaissance de cause et obtenir qu'elles soient prises en considération; et UN (ج) إعداد برامج للتدريب على المهارات في المجتمعات المحلية للآباء والأمهات والمدرسين والمشرفين الاجتماعيين والموظفين المحليين لمساعدة الأطفال في التعبير عن وجهات نظرهم وآرائهم بطريقة واعية، ووضعها في الاعتبار؛
    Il existe différents programmes et activités pour la formation des communicateurs (médecins, prêtres, enseignants, travailleurs sociaux, personnel de centres de consultation pour toxicomanes, foyers pour femmes battues ou membres de groupes d'auto—assistance) dans le domaine de l'éducation sanitaire. UN وهناك تدابير وبرامج تدريبية أخرى متاحة لتأهيل الموجهين )مثل اﻷطباء ورجال الدين والمدرسين والمشرفين الاجتماعيين والموظفين في المراكز التي تقدم المشورة لمدمني المخدرات والبيوت التي تستقبل النساء اللاتي يتعرضن للضرب أو المجموعات المعنية بالمساعدة الذاتية( فيما يتعلق بالتعليم الصحي.
    45. Recommande le lancement de campagnes d'information du public et la mise en place de programmes de formation à l'intention des policiers, des magistrats et d'autres fonctionnaires concernés (inspecteurs du travail, travailleurs sociaux, agents de l'immigration, etc.), afin qu'ils sachent ce qu'est le travail forcé et que ce travail est interdit par la loi. UN 45- يوصي بتنظيم حملات إعلامية جماهيرية وبرامج لتدريب الشرطة والقضاة وغيرهم من المسؤولين المعنيين (مثل مفتشي العمل والمشرفين الاجتماعيين ومسؤولي الهجرة وغيرهم) للتوعية بماهية السخرة وبأن السخرة محظورة قانوناً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد