Nous sommes persuadés que le Tribunal travaillera en coopération étroite avec la Commission nationale Vérité et réconciliation en Sierra Leone aux fins de la réalisation de cet objectif. | UN | ونثق بأن المحكمة ستعمل بالتعاون الوثيق مع اللجنة الوطنية للحقيقة والمصالحة في سيراليون من أجل تحقيق ذلك الهدف. |
31. Dans son rapport final de 2004, la Commission Vérité et réconciliation en Sierra Leone recommandait la mise en place d'un programme de réparation. | UN | 31- ويوصي التقرير النهائي لعام 2004 الذي أعدته لجنة الحقيقة والمصالحة في سيراليون بوضع برنامج للجبر. |
En effet, le Haut Commissariat a activement appuyé l'établissement de la Commission vérité et réconciliation en Sierra Leone et de la Commission accueil, vérité et réconciliation au Timor oriental. | UN | وقد شاركت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان على نطاق واسع في دعم إنشاء لجنة تقصي الحقيقة والمصالحة في سيراليون ولجنة الاستقبال وتقصي الحقائق والمصالحة في تيمور الشرقية. |
La Commission pour la vérité et la réconciliation en Sierra Leone | UN | اللجنة الوطنية للحقيقة والمصالحة في سيراليون |
Le Conseil souligne la nécessité d’appliquer l’Accord d’Abidjan, qui constitue toujours un cadre viable pour la paix, la stabilité et la réconciliation en Sierra Leone. | UN | " ويؤكــد المجلــس ضرورة تنفيذ اتفاق أبيدجان الــذي لا يزال يشكل إطارا صالحــا ﻹحــلال الســلام وتحقيق الاستقرار والمصالحة في سيراليون. |
Accueillant avec satisfaction la publication du rapport de la Commission Vérité et réconciliation de la Sierra Leone et encourageant le Gouvernement du pays à prendre de nouvelles mesures pour appliquer ses recommandations, | UN | وإذ يرحب بنشر تقرير لجنة الحقيقة والمصالحة في سيراليون ويشجع حكومة سيراليون على أن تتخذ خطوات أخرى لتنفيذ توصياته، |
Accueillant avec satisfaction la publication du rapport de la Commission Vérité et réconciliation de la Sierra Leone et encourageant le Gouvernement du pays à prendre de nouvelles mesures pour appliquer ses recommandations, | UN | وإذ يرحب بنشر تقرير لجنة الحقيقة والمصالحة في سيراليون ويشجع حكومة سيراليون على أن تتخذ خطوات أخرى لتنفيذ توصياته، |
De plus, il serait fort utile qu'elles aident les anciens membres de la Commission Vérité et réconciliation de Sierra Leone à expliquer à leurs futurs homologues au Libéria ce qu'ils ont appris par expérience. | UN | وسيكون مفيدا إلى أقصى الحدود إن استطاعتا تيسير تبادل الدروس المكتسبة بين المفوضين السابقين في لجنة تقصي الحقائق والمصالحة في سيراليون والمفوضين المقبلين في لجنة تقصي الحقائق والمصالحة في ليبريا. |
Un projet de recherche sur les formes traditionnelles de règlement des conflits et de réconciliation en Sierra Leone a par ailleurs commencé à être exécuté. | UN | كما بدأ تنفيذ مشروع بحثي بشأن الأشكال التقليدية لحل النزاعات والمصالحة في سيراليون. |
Saluant l'action de la Commission Vérité et réconciliation en Sierra Leone et encourageant le Gouvernement sierra-léonais à assurer une large diffusion du rapport de la Commission et de la réaction du Gouvernement à celui-ci, | UN | وإذ يثني على أعمال لجنة الحقيقة والمصالحة في سيراليون ويشجع حكومة سيراليون على أن تقوم بنشر واسع النطاق لتقرير اللجنة ورد الحكومة عليه، |
Saluant l'action de la Commission Vérité et réconciliation en Sierra Leone et encourageant le Gouvernement sierra-léonais à assurer une large diffusion du rapport de la Commission et de la réaction du Gouvernement à celui-ci, | UN | وإذ يثني على أعمال لجنة الحقيقة والمصالحة في سيراليون ويشجع حكومة سيراليون على أن تقوم بنشر واسع النطاق لتقرير اللجنة ورد الحكومة عليه، |
13. La Commission vérité et réconciliation en Sierra Leone a présenté un rapport contenant ses conclusions et recommandations en octobre 2004. | UN | 13- وقدمت لجنة الحقيقة والمصالحة في سيراليون في تشرين الأول/أكتوبر 2004 تقريراً يلخّص ما انتهت إليه من نتائج ويحدد توصياتها. |
Il a fourni un appui technique et logistique aux commissions Vérité et réconciliation en Sierra Leone et au Timor-Leste, ainsi qu'au Tribunal spécial pour la Sierra Leone. | UN | وقدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الدعم التقني واللوجستي للجان الحقيقة والمصالحة في سيراليون وتيمور - ليشتي، وللمحكمة الخاصة لسيراليون. |
Le 27 octobre, le Président du Conseil de sécurité a coprésidé, avec le Président de l'Assemblée générale et le Président du Conseil économique et social, une réunion publique à l'occasion du lancement du rapport final de la Commission vérité et réconciliation, en Sierra Leone. | UN | اشترك رئيس مجلس الأمن في 27 تشرين الأول/أكتوبر مع رئيسي الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي في رئاسة جلسة علنية من أجل إطلاق التقرير النهائي للجنة الحقيقة والمصالحة في سيراليون. |
La tenue d'élections libres et la création de la Commission vérité et réconciliation en Sierra Leone sont encourageantes, mais les tensions régionales qui persistent ne sont pas sans répercussions graves sur les droits de l'homme dans le pays et sur la crise humanitaire qui frappe la région du fleuve Mano. | UN | وقال إن إجراء انتخابات حرة وإنشاء لجنة الحقيقة والمصالحة في سيراليون أمران يبعثان على السرور، لكن التوترات الإقليمية المستمرة فيها ستؤثر لا محالة تأثيرا خطيرا في حقوق الإنسان في هذا البلد وفي الأزمة الإنسانية التي تعصف بمنطقة حوض نهر مانو. |
Le Conseil de sécurité a, notamment, de nouveau condamné le renversement du gouvernement démocratiquement élu du Président Kabbah ; demandé à la junte militaire de prendre immédiatement les mesures nécessaires en vue du rétablissement inconditionnel de ce gouvernement; et souligné la nécessité d’appliquer l’Accord d’Abidjan, qui constituait toujours un cadre viable pour la paix, la stabilité et la réconciliation en Sierra Leone. | UN | أدان مجلس اﻷمن، في جملة أمور، اﻹطاحة بحكومة الرئيس كباح المنتخبة ديمقراطيا، وطلب إلى المجلس العسكري إعادة تلك الحكومة دون قيد أو شرط، وأكد الحاجة إلى تنفيذ اتفاق أبيدجان، الذي ما زال يشكل إطارا قابلا للبقاء للسلام والاستقرار والمصالحة في سيراليون. |
Le Conseil souligne la nécessité d'appliquer l'Accord d'Abidjan, qui constitue toujours un cadre viable pour la paix, la stabilité et la réconciliation en Sierra Leone. | UN | " ويؤكد مجلس اﻷمن ضرورة تنفيذ اتفاق أبيدجان الذي لا يزال يشكل إطارا صالحا ﻹحلال السلام وتحقيق الاستقرار والمصالحة في سيراليون. |
La Commission vérité et réconciliation de la Sierra Leone est en train de mettre la dernière main à un rapport qui devrait donner davantage d'indications sur le degré de participation des femmes à ses travaux et préciser si leurs préoccupations ont été réellement prises en compte. | UN | وتقوم لجنة الحقيقة والمصالحة في سيراليون حاليا بوضع الصيغة النهائية لتقريرها الذي سيقدم مزيدا من الإيضاحات عن مدى مشاركة المرأة وإدماج شواغلها أو عدم إدماجها في أعمال هذه اللجنة. |
La Commission vérité et réconciliation de la Sierra Leone a offert un modèle de participation des enfants à toutes les étapes de ses travaux, notamment en établissant une version du rapport final adaptée aux enfants. | UN | وقدمت لجنة الحقيقة والمصالحة في سيراليون نموذجا لكفالة مشاركة الأطفال في جميع عملياتها، بما في ذلك إصدار نسخة من التقرير الختامي ملائمة للأطفال. |
À partir des travaux menés par UNIFEM avec les commissions Vérité et réconciliation de la Sierra Leone et du Pérou et, au Rwanda, avec les juridictions < < gacaca > > , améliorer les capacités des mécanismes pour l'administration de la justice à respecter le droit international humanitaire et les instruments relatifs aux droits de l'homme et à les appliquer à la protection des femmes et des enfants. | UN | استنادا على تعاون الصندوق مع لجان الحقيقة والمصالحة في سيراليون وبيرو، فضلا عن عملية الغاكاكا في رواندا، بناء قدرات الآليات القضائية على احترام وتنفيذ القانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان لحماية المرأة والطفل. |
Nous espérons vivement que le processus de paix et de réconciliation en Sierra Leone ne prendra pas fin avec le rapport de la Commission vérité et réconciliation ou lorsque le Tribunal spécial achèvera ses travaux. | UN | ولدينا أمل كبير في ألا تنتهي عملية السلام والمصالحة في سيراليون بتقرير لجنة الحقيقة والمصالحة أو بنهاية عمل المحكمة الخاصة. |