ويكيبيديا

    "والمصالحة ولجنة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et réconciliation et de la Commission
        
    • et réconciliation et la Commission
        
    • et réconciliation et à la Commission
        
    • de réconciliation et
        
    La création de la commission vérité et réconciliation et de la Commission sur les disparitions avait pris un retard inacceptable. UN وقد تأخر إنشاء لجنة الحقيقة والمصالحة ولجنة حالات الاختفاء بشكل غير مقبول.
    Par exemple, lors de la création de la Commission Vérité, justice et réconciliation et de la Commission nationale de la cohésion et de l'intégration, au moins 30 % des membres désignés étaient des femmes. UN وعلى سبيل المثال، لدى إنشاء لجنة الحقيقة والعدالة والمصالحة ولجنة الوئام والتكامل الوطنية كان ما لا يقل عن 30 في المائة من أعضاء كل واحدة من اللجنتين من النساء.
    L'institution proposée pour prendre la relève de la Commission Accueil, vérité et réconciliation et de la Commission Vérité et amitié sera un instrument indispensable pour promouvoir la réconciliation. UN وستكون المؤسسة المقترحة لمتابعة أعمال لجنة الاستقبال والحقيقة والمصالحة ولجنة الحقيقة والصداقة، حيوية باعتبارها وسيلة لتعزيز المصالحة.
    Le projet de texte et le débat sur une résolution concernant la Commission Vérité, accueil et réconciliation et la Commission Vérité et amitié ont eu lieu au Parlement. UN وقام البرلمان بصياغة ومناقشة مشروع قرار بشأن لجنة الحقيقة والاستقبال والمصالحة ولجنة الحقيقة والصداقة.
    De mettre en place sans attendre la Commission Vérité et réconciliation et la Commission nationale indépendante des droits de l'homme; UN - إنشاء لجنة للحقيقة والمصالحة ولجنة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان؛
    Le Gouvernement népalais est instamment invité à faire en sorte que les projets de loi relatifs à la Commission Vérité et réconciliation et à la Commission des disparitions soient pleinement conformes aux normes internationales et prévoient des dispositions spéciales relatives aux enfants. UN 45 - وتُحث حكومة نيبال على أن تكفل اتساق مشروعي القانونَين المنشِئين للجنة تقصي الحقائق والمصالحة ولجنة حالات الاختفاء مع المعايير الدولية اتساقا كاملا، وإدراج أحكام خاصة بالأطفال.
    :: Prestation de conseils au Gouvernement au sujet de la mise en œuvre des recommandations de la Commission Vérité, accueil et réconciliation et de la Commission Vérité et amitié, en particulier concernant les crimes commis au Timor oriental en 1999 UN :: إسداء المشورة إلى الحكومة بشأن تنفيذ توصيات لجنة تقصي الحقائق والاستقبال والمصالحة ولجنة تقصي الحقائق والصداقة، ولا سيما فيما يتعلق بالجرائم الخطيرة المرتكبة في تيمور الشرقية في عام 1999
    Il a également débloqué 2 millions de dollars pour permettre au Haut-Commissariat aux droits de l'homme d'engager un programme de justice transitionnelle à l'appui des activités de la Commission Vérité et réconciliation et de la Commission d'enquête sur les disparitions. UN ودفع الصندوق أيضا مليوني دولار لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان من أجل الشروع في برنامج انتقالي لتحقيق العدالة سيدعم لجنة تقصي الحقائق والمصالحة ولجنة التحقيق في حالات الاختفاء.
    J'espère aussi que le Parlement reprendra l'examen des projets de loi portant réparation et création de l'organisme appelé à prendre le relais de la Commission Accueil, vérité et réconciliation et de la Commission Vérité et amitié. UN ويحدوني الأمل أيضا في أن يستأنف البرلمان المناقشة بشأن مشاريع القوانين المتعلقة بتعويض الضحايا وبشأن المؤسسة التي ستتابع نتائج أعمال لجنة الاستقبال والحقيقة والمصالحة ولجنة الحقيقة والصداقة.
    Il s'est enquis de la législation sur les disparitions forcées, de l'établissement de la Commission Vérité et réconciliation et de la Commission sur les disparitions et de la citation en justice des auteurs de violations des droits de l'homme. UN واستفسرت عن التشريعات المتعلقة بحالات الاختفاء القسري؛ وإنشاء لجنة تقصي الحقائق والمصالحة ولجنة التحقيق في حالات الاختفاء؛ ومحاكمة مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان.
    Ils ont jugé préoccupants l'impunité et le manque de progrès dans l'établissement de la Commission Vérité et réconciliation et de la Commission d'enquête sur les disparitions ainsi que la situation des réfugiés et de la traite. UN وأعربت عن قلقها بشأن الإفلات من العقاب وعدم إحراز تقدم في إنشاء لجنة لتقصي الحقائق والمصالحة ولجنة للتحقيق في حالات الاختفاء، وكذلك بشأن حالة اللاجئين والاتجار.
    Prestation de conseils au Gouvernement au sujet de la mise en œuvre des recommandations de la Commission Vérité, accueil et réconciliation et de la Commission Vérité et amitié, en particulier concernant les crimes commis au Timor oriental en 1999. UN إسداء المشورة إلى الحكومة بشأن تنفيذ توصيات لجنة تقصي الحقائق والاستقبال والمصالحة ولجنة تقصي الحقائق والصداقة، ولا سيما فيما يتعلق بالجرائم الخطيرة المرتكبة في تيمور الشرقية في عام 1999
    Une consultation parlementaire a eu lieu avec la participation de consultants internationaux sur les projets de loi concernant l'institution qui prendra la relève de la Commission Vérité, accueil et réconciliation et de la Commission Vérité et amitié, ainsi que les réparations. UN وكانت هناك مشاركة في مشاورة برلمانية مع خبراء استشاريين دوليين حول مشاريع القوانين المتعلق بمؤسسة متابعة لجنة الحقيقة والاستقبال والمصالحة ولجنة الحقيقة والصداقة والتعويضات.
    52. Afin de faire face aux allégations de violations passées des droits de l'homme, deux projets de loi ont été déposés au Parlement en vue de l'établissement de la Commission Vérité et réconciliation et de la Commission d'enquête sur les disparitions. UN 52- ومن أجل التعامل مع انتهاكات حقوق الإنسان التي زعم ارتكابها في الماضي، قُدِّم إلى البرلمان للنظر مشروعا قانونين لإنشاء لجنة لتقصي الحقائق والمصالحة ولجنة للتحقيق في حالات الاختفاء.
    Nous nous félicitons du consensus auquel sont parvenues les parties prenantes pour institutionnaliser les recommandations de la Commission Accueil, vérité et réconciliation et de la Commission Vérité et amitié pour ce qui est des enquêtes sur les crimes contre l'humanité et autres crimes graves commis pendant la crise. UN ونشيد بتوافق الآراء الذي تم التوصل إليه بين جميع أصحاب المصلحة بغية إضفاء الطابع مؤسسي على توصيات لجنة الاستقبال والحقيقة والمصالحة ولجنة الحقيقة والصداقة بشأن التحقيقات في الجرائم ضد البشرية وغيرها من الجرائم الجسيمة التي ارتكبت خلال الأزمة.
    Je suis convaincu que la poursuite de la mise en œuvre des recommandations de la Commission Vérité, accueil et réconciliation et de la Commission Vérité et amitié pourrait avoir une incidence positive sur la paix et la stabilité à long terme au Timor-Leste. UN 62 - إنني أؤمن بأن إحراز مزيد من التقدم نحو تنفيذ توصيات لجنة الاستقبال والحقيقة والمصالحة ولجنة الحقيقة والصداقة سيكون له أثر إيجابي على السلام والاستقرار
    Il a indiqué avec préoccupation que le Gouvernement considérait que la mise en place de la commission vérité et réconciliation et la Commission sur les disparitions pouvait se substituer à l'action pénale pour juger les graves violations qui avaient été commises. UN وأعربت المملكة المتحدة عن قلقها من أن الحكومة تعتبر لجنة الحقيقة والمصالحة ولجنة حالات الاختفاء بديلتين عن معالجة الانتهاكات الخطيرة من خلال نظام العدالة الاجتماعية.
    Il a invité instamment le Gouvernement à prendre des mesures législatives concrètes pour réprimer la violence sexiste et à adopter des mesures plus efficaces pour lutter contre l'impunité eu égard aux violations présentes et passées, notamment en instituant la commission vérité et réconciliation et la Commission d'enquête sur les personnes disparues. UN وحث المنتدى الآسيوي الحكومة على اتخاذ خطوات تشريعية ملموسة لتجريم العنف على أساس نوع الجنس وعلى اتخاذ تدابير أشد بهدف التصدي للإفلات من العقاب على الانتهاكات الماضية والجارية، وذلك بوسائل منها على وجه الخصوص إنشاء لجنة الحقيقة والمصالحة ولجنة التحقيق في حالات الاختفاء.
    Un document de réflexion sur la Commission Vérité, accueil et réconciliation et la Commission Vérité et amitié a été mis au point; un groupe de travail de suivi comprenant un consultant international a été constitué. UN تم وضع اللمسات النهائية على ورقة مفاهيم بشأن لجنة الحقيقة والاستقبال والمصالحة ولجنة الحقيقة والصداقة؛ وتم تشكيل فريق عامل للمتابعة، ضم خبيرا استشاريا دوليا.
    À cet égard, nous notons avec satisfaction que le Parlement va examiner un projet de loi afin de mettre sur pied une institution pour succéder à la Commission Accueil, vérité et réconciliation, et la Commission Vérité et amitié, ce qui contribuera à renforcer la confiance de la population dans ses institutions. UN وفي ذلك الصدد، كان من دواعي سرورنا ملاحظة أن البرلمان سيتناول مشروع قانون لإنشاء هيئة تخلف لجنة الاستقبال والحقيقة والمصالحة ولجنة الحقيقة والصداقة. ومن شأن ذلك الإسهام في تحسين ثقة أفراد الشعب بمؤسساتهم.
    Par ailleurs, le Parlement doit rouvrir le débat sur les projets de loi d'indemnisation et de loi portant création de l'organisme appelé à succéder à la Commission Vérité, accueil et réconciliation et à la Commission Vérité et amitié (ibid., par. 7, et S/2011/32, par. 8). UN ولم يستأنف البرلمان بعد المداولات بشأن مشروعي القانونين المتعلقين بالتعويضات وبإنشاء مؤسسة لمتابعة أعمال لجنة الاستقبال والحقيقة والمصالحة ولجنة الحقيقة والصداقة (المرجع نفسه، الفقرة 7، و S/2011/32، الفقرة 8).
    Commission de vérité et de réconciliation et Commission des droits de l'homme UN لجنة تقصي الحقائق والمصالحة ولجنة حقوق الإنسان

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد