Il convient de mettre en balance l'intérêt du détenu à recouvrer la liberté et l'intérêt public à l'efficacité de la procédure. | UN | ومن المستصوب الموازنة بين مصلحة المحتجز في استرجاع حريته والمصلحة العامة في فعالية اﻹجراءات. |
Une meilleure supervision publique de la gouvernance d'entreprise et le respect des normes de comptabilité et de vérification des comptes doivent permettre de préserver les droits des investisseurs et l'intérêt public, et jouent un rôle essentiel dans la dynamisation du secteur privé. | UN | وتحمي الرقابة الرسمية المعززة لإدارة الشركات والالتزام بمعايير المحاسبة ومراجعة الحسابات، حقوق المستثمر والمصلحة العامة معا وهما مكمِّلان لعملية تعزيز أداء القطاع الخاص. |
La Constitution garantit le droit à la vie et à la liberté individuelle sous réserve du respect des droits et des libertés d'autrui et de l'intérêt public. | UN | ويكفل الدستور الحق في الحياة والحرية الشخصية شريطة احترام حقوق وحريات الآخرين والمصلحة العامة. |
La mission de la Fondation est de contribuer à la construction d'une société juste, solidaire, démocratique et soucieuse du bien commun et de l'intérêt public. | UN | تتمثل مهمة المؤسسة في المساهمة في بناء مجتمع عادل ومتضامن وديمقراطي وحريص على الصالح العام والمصلحة العامة. |
2.8 Si elle a confirmé en conséquence la constitutionalité des dispositions qui avaient été mises en cause, la majorité du Tribunal constitutionnel a cependant demandé au législateur d'examiner les moyens qui permettraient d'atténuer le conflit entre la liberté de conscience et l'intérêt général de sécurité nationale. | UN | 2-8 وفي حين أيدت الأغلبية بناءً على ذلك دستورية الأحكام المطعون فيها، فقد وجهت المشرّع إلى دراسة الوسائل الكفيلة بالحدّ من التعارض القائم بين حرية الوجدان والمصلحة العامة للأمن الوطني. |
Une nouvelle génération d'accords bilatéraux d'investissement en phase avec les nouveaux modes d'organisation de l'activité dans le secteur des produits de base et l'intérêt public encourageraient une coopération verticale pour résoudre les problèmes du secteur. | UN | ومن شأن وضع جيل جديد من معاهدات الاستثمارات الثنائية بما يتماشى مع أنماط جديدة لصناعات السلع الأساسية والمصلحة العامة أن يعزز التعاون الرأسي لحل مشاكل السلع الأساسية. |
Les présentes procédures de mise en œuvre ont pour but de veiller à ce que les conflits d'intérêt soient identifiés, communiqués aux parties concernées et gérés de manière à éviter tout impact négatif sur l'indépendance, les produits et les processus de la Plateforme, protégeant ainsi la ou les personnes concernées, la Plateforme et l'intérêt public. | UN | وضعت إجراءات التنفيذ هذه على نحو يكفل تحديد حالات التضارب في المصالح، وإبلاغ الأطراف ذات الصلة بها، والتعامل معها بحيث يتم تجنب أي تأثير سلبي على استقلال المنبر ومنتجاته وعملياته، وبالتالي حماية الشخص أو الأشخاص المعنيين، وحماية المنبر والمصلحة العامة. |
Toute personne, quels que soient sa race, sa couleur, son sexe, sa langue, sa religion, ses opinions politiques ou autres, son origine nationale ou sociale, sa fortune, sa naissance ou tout autre statut, a le droit de jouir des droits de l'homme et des libertés fondamentales individuelles énoncés dans ce chapitre, sous réserve qu'elle respecte les droits et libertés d'autrui et l'intérêt public. | UN | فكل شخص في غامبيا، بغض النظر عن عرقه، أو لونه أو نوع جنسه أو لغته أو دينه أو رأيه السياسي أو غيره، أو أصله القومي أو الاجتماعي، أو ثروته أو مولده أو غير ذلك، يتمتع بحقوق الإنسان وحرياته الأساسية الواردة في هذا الفصل، ولكن شريطة احترام حقوق وحريات الآخرين والمصلحة العامة. |
9. Le chapitre V de la Constitution kényane énonçait les libertés et droits fondamentaux, sans discrimination aucune, pour autant que soient respectés les droits d'autrui et l'intérêt public. | UN | 9- وينص الفصل الخامس من الدستور على التمتع بالحقوق والحريات الأساسية دون تمييز رهناً باحترام حقوق الآخرين والمصلحة العامة. |
En effet, compte tenu de la familiarité de l'auteur avec la langue, la culture et les coutumes chinoises, un équilibre raisonnable a été établi dans cette affaire entre le droit de l'auteur à la vie de famille d'une part, et l'intérêt public, servi par l'application d'une politique restrictive d'admission d'autre part. | UN | وفي واقع الأمر، فبالنظر إلى كون صاحبة البلاغ معتادة على اللغة والثقافة والتقاليد الصينية، فقد أُحدث في هذه الحالة توازن معقول بين حق صاحبة البلاغ في حياة أسرية من جهة، والمصلحة العامة التي يخدمها اتباع سياسة تقييدية في السماح بدخول الأجانب من جهة أخرى. |
77. Les auteurs de la deuxième communication conjointe font état d'expulsions forcées de résidents au nom de l'État et de l'intérêt public, dénonçant les expulsions massives réalisées dans le cadre de la mise en œuvre de vastes plans de reconstruction dans les villes petites et grandes. | UN | 77- وأفادت الورقة المشتركة 2 بوقوع عمليات إجلاء قسري من المنازل باسم الدولة والمصلحة العامة وبممارسة عمليات الإجلاء الجماعي نتيجة لتنفيذ خطط التشييد الرئيسية في المدن والبلدات. |
Pour ce qui est des dispositions législatives générales, le chapitre III de la Constitution jamaïcaine garantit les libertés et les droits fondamentaux de toute personne se trouvant en Jamaïque, quels que soient sa race, son lieu d'origine, ses opinions politiques, sa couleur, ses convictions et son sexe, sous réserve uniquement du respect des droits et libertés d'autrui et de l'intérêt public. | UN | 20 - أما فيما يتعلق بالأحكام القانونية العامة، فإن دستور جامايكا ينص في فصله الثالث على كفالة الحقوق والحريات الأساسية لكل شخص في جامايكا وحمايتها بصرف النظر عن العنصر، أو الأصل، أو الآراء السياسية أو اللون أو العقيدة أو الجنس، رهنا فقط باحترام حقوق الآخرين وحرياتهم والمصلحة العامة. |
La Jamaïque précise que les droits et libertés reconnus par la Constitution, notamment la liberté d'expression, sont garantis et protégés sous réserve du respect des droits et libertés d'autrui et de l'intérêt public. Il convient de noter que la teneur des programmes radiophoniques et télévisuels locaux est contrôlée par la Commission de radiotélédiffusion jamaïcaine. | UN | 21 - وتقول جامايكا إن الحقوق والحريات الممنوحة بموجب الدستور، بما في ذلك حرية التعبير، مكفولة ومحمية رهنا باحترام حقوق الآخرين وحرياتهم والمصلحة العامة.ولذا، فإن مما يجدر ذكره أن محتويات برامج محطات الإذاعة والتلفزيون المحلية تراقبها لجنة الإذاعة في جامايكا. |
Les crimes visés par cette obligation doivent être en premier lieu les crimes internationaux, les crimes transnationaux menaçant l'intérêt collectif de la communauté internationale au titre du droit international et les crimes graves menaçant l'intérêt national et l'intérêt général en vertu du droit national. | UN | و ينبغي بصورة رئيسية أن تكون الجرائم التي يشملها ذلك الالتزام الجرائم الدولية، والجرائم عبر الوطنية التي تعرض للخطر المصلحة المشتركة للمجتمع الدولي بموجب القانون الدولي، والجرائم الخطيرة التي تعرض للخطر المصلحة الوطنية والمصلحة العامة بموجب القانون المحلي. |
En outre, le Comité pouvait aussi recommander que tous les négociateurs en matière de commerce international et de propriété intellectuelle soient formés aux principes et obligations relatifs aux droits de l'homme, de sorte qu'ils tiennent suffisamment compte des droits de l'homme dans leurs efforts pour arriver à l'équilibre approprié entre les droits du créateur et l'intérêt général. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يمكن للجنة أيضاً أن توصي بتدريب جميع المتفاوضين الدوليين في مجال التجارة والملكية الفكرية على مبادئ حقوق الإنسان والالتزامات في هذا الميدان وبذلك تضمن مراعاتهم مراعاة تامة لهذه الحقوق في الجهود التي يبذلونها من أجل تحديد التوازن المناسب بين حقوق المبدع والمصلحة العامة. |
L'éthique est avant tout en rapport avec la capacité qu'a tout individu à prendre en considération l'intérêt d'autrui et l'intérêt général dans ses choix et décisions, ce qui s'avère d'autant plus réalisable qu'il aura conscience de l'impact de ceux-ci sur autrui. | UN | فالأخلاقيات هي في المقام الأول ذات صلة بمدى قدرة كل فرد على أن يضع في اعتباره مصلحة الآخرين والمصلحة العامة فيما يلجأ إليه من خيارات وما يتخذه من قرارات، وهو ما اتضح أنه قابل للتطبيق بوجه خاص عندما يضع الفرد في قرارة نفسه التأثير الذي تحدثه تلك الخيارات والقرارات في الآخرين. |
Ces instruments, qui allient intérêts commerciaux et intérêt public ou national, sont fortement susceptibles d'investir pour le long terme et de prendre plus pleinement en compte les questions de développement durable, et même, dans certains cas, de faire du développement durable un objectif en soi. | UN | وبالجمع بين المصلحة التجارية والمصلحة العامة/الوطنية، يكون بين أيدي هذه الصناديق إمكانات كبيرة للاستثمار على المدى البعيد، الأمر الذي يمكنها من مراعاة قضايا الاستدامة على الوجه الأكمل، كما يمكنها في بعض الحالات من اتخاذ الاستدامة هدفا قائما بذاته ضمن سياساتها. |
On voit donc bien la nécessité de parvenir à un équilibre entre les intérêts du marché et ceux du public, dans le cadre d'initiatives conjointes associant les secteurs public et privé. | UN | ومن هنا تأتي الحاجة إلى إيجاد توازن بين مصلحة السوق والمصلحة العامة من خلال مبادرات مشتركة بين القطاعين العام والخاص. |
Les autorités d'occupation israéliennes ont aussi exproprié de vastes étendues appartenant à l'État syrien en avançant des raisons de sécurité et d'intérêt public. | UN | وقامت سلطات الاحتلال اﻹسرائيلية بمصادرة واحتلال مساحات شاسعة من اﻷراضي التي تمتلكها سوريا بحجة متطلبات اﻷمن والمصلحة العامة. |
Il vise à confier de vastes pouvoirs à l'exécutif pour lui permettre de déclarer librement toute association illégale et il impose aux peuples du Myanmar des restrictions de leurs droits et libertés plus larges qu'il n'est nécessaire pour satisfaire aux exigences de la morale, de l'ordre public et du bien-être général. | UN | ويدعي أنها تمنح للسلطة التنفيذية صلاحيات واسعة وغير مقيدة لإعلان عدم مشروعية أي رابطة وتُخضِع حقوق شعوب ميانمار وحرياتها لقيود أشد مما يلزم لتلبية متطلبات الأخلاق والنظام العام والمصلحة العامة. |
Droits contradictoires: respect de la vie privée, honneur et intérêt général | UN | تضارُب الحقوق: الحرمة الشخصية والشرف والمصلحة العامة |