Le matériel de dialyse, en particulier, et des médicaments courants tels que les analgésiques et les antibiotiques font gravement défaut. | UN | وتتأثر بشكل حاد أجهزة تنقية الكلى، ضمـن معدات أخرى وأدوية شائعة الاستعمال مثل مسكنات الألم والمضادات الحيوية. |
Seuls les médicaments pour des maladies non transmissibles, les analgésiques et les antibiotiques sont autorisés dans les zones tenues par l'opposition. | UN | ولا يُسمح بتزويد المناطق التي تسيطر عليها المعارضة إلاّ بأدوية الأمراض غير المعدية والمسكنات والمضادات الحيوية. |
On a appelé l'attention du Rapporteur spécial sur la pénurie de fournitures médicales, notamment de médicaments tels qu'analgésiques et antibiotiques. | UN | واسترعى انتباه المقرر الخاص انعدام اللوازم الطبية، وبخاصة اﻷدوية مثل مسكنات اﻷلم والمضادات الحيوية. |
Les hôpitaux gouvernementaux sont approvisionnés en médicaments, exception faite des antalgiques puissants, des anesthésiques et des antibiotiques. | UN | فالعقاقير تقدم للمستشفيات الحكومية باستثناء اﻷدوية القوية المسكنة لﻷلم، ومواد التخدير، والمضادات الحيوية. |
La crise se manifeste par un manque de médicaments et d'antibiotiques pour soigner les blessés; par l'incapacité du personnel de santé et des patients d'accéder aux centres de santé; et par la pénurie de nourriture, d'eau et d'électricité. | UN | وتتمثل الأزمة في نقص الأدوية والمضادات الحيوية المستخدمة في علاج الجروح؛ وعدم تمكن موظفي الصحة والمرضى من الوصول إلى المرافق الصحية؛ وانعدام الأغذية والمياه والكهرباء. |
Les maladies dont l'incidence s'est accrue chez l'homme depuis vingt ans ou qui pourraient s'accroître dans un proche avenir sont les maladies nouvelles, les infections récemment apparues ou qui se sont récemment propagées à une nouvelle zone géographique et les maladies qui étaient facilement maîtrisées par chimiothérapie et antibiothérapie mais dont le microbe est devenu résistant. | UN | واﻷمراض الجديدة هي اﻷمراض التي زادت إصابة البشر بها خلال السنوات العشرين الماضية أو التي يتوقع أن تزيده إصابتهم بها في المستقبل القريب، وحالات العدوى التي أخذت تظهر حديثا أو حالات العدوى التي انتشرت إلى مناطق جغرافية جديدة، واﻷمراض التي كان من السهل السيطرة عليها بالعلاج الكيميائي والمضادات الحيوية ولكنها اكتسبت مقاومة للمضادات الميكروبية. |
On va te donner un antibiotique en perfusion, pour voir. | Open Subtitles | لا أحد يريد فشل أخر زراعه للجلد، لذلك نحن سوف نجرب وأحد أخر من (I.V.*)، والمضادات الحيوية .. *مغذي |
et les antibiotiques ont réduit le gonflement dans ta main, c'est l'avantage. | Open Subtitles | والمضادات الحيوية تنخفض وتورم في يدك بحيث هو الاتجاه الصعودي. |
et les antibiotiques ne tueront pas le ver solitaire. | Open Subtitles | والمضادات الحيوية لن تقتل الدودة الشريطية. |
Il est rapide et les antibiotiques n'y pourront rien. | Open Subtitles | تعمل بسرعة, والمضادات الحيوية لن تجدي معها. |
Environ 10 millions d’enfants de moins de 5 ans meurent encore chaque année dans les pays en développement, la quasi-totalité des décès étant due à des causes pour lesquelles existent des traitements peu coûteux comme la vaccination et les antibiotiques. | UN | فهناك نحو عشرة ملايين طفل دون سن الخامسة يموتون سنويا في البلدان النامية معظمهم نتيجة أسباب متاح للقضاء عليها أنواع علاج غير مكلفة مثل التحصين والمضادات الحيوية. |
Pendant la période considérée, différents aide-mémoire ont été élaborés et distribués aux médecins afin de les aider à prescrire, de façon appropriée, les médicaments et antibiotiques essentiels pour lutter contre les maladies non transmissibles et les maladies sexuellement transmissibles. | UN | وخلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، أنتجت مُعينات عمل مختلفة ووزعت على الأطباء من أجل تيسير الوصف الصائب للأدوية والمضادات الحيوية الأساسية لمعالجة الأمراض غير المعدية والأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي. |
Des essais menés en laboratoire ont montré que ce dernier permettait de maintenir certains vaccins et antibiotiques à la température de 140 °F. Une telle découverte libère de l'obligation de respecter la chaîne du froid, et pourrait permettre d'économiser plusieurs milliards de dollars et d'accéder bien plus aisément aux zones rurales des pays en développement. | UN | وأثناء التجارب المختبرية، حافظ هذا الأسلوب على اللقاحات والمضادات الحيوية في درجات حرارة بلغت 140 درجة فهرنهايت. وهذه الطريقة تمكن من الاستغناء عن التبريد، مما يؤدي إلى توفير بلايين الدولارات ويتيح وصول هذه الأدوية إلى المناطق الريفية في البلدان النامية. |
a) Mise au point de nouveaux stabilisants, à base de protéines de soie, pour les vaccins et les antibiotiques, ce qui permettrait de ne plus avoir à respecter une chaîne du froid, améliorerait l'accès à ces vaccins et antibiotiques et réduirait les coûts correspondants; | UN | (أ) مثبتات حريرية جديدة تكفل استقرار اللقاحات والمضادات الحيوية من شأنها أن تمكن من الاستغناء عن التبريد وبالتالي تحسين سبل الوصول وتخفيض التكاليف المرتبطة بالنقل؛ |
A t-il reçu de la pénicilline ou des antibiotiques? | Open Subtitles | أعط هذا المريض البنسلين والمضادات الحيوية أو أية؟ |
On leur injecte des pesticides et des antibiotiques pour augmenter leur production de lait. | Open Subtitles | كما تستخدم المبيدات الحشرية والمضادات الحيوية لزيادة الإنتاجية من الحليب. |
Nous allons vous prescrire des antibiotiques, ça ira. | Open Subtitles | سنخضعك للمعالجة والمضادات الحيوية وسوف تكون بخير. |
Selon le plan de l'équipe de pays pour l'Éthiopie, chaque organisme des Nations Unies présent dans le pays doit prendre en charge les achats d'antiviraux et d'antibiotiques destinés à son personnel en cas de pandémie. | UN | وتنص خطة فريق الأمم المتحدة القطري المعني بإثيوبيا، على أنه يتعين أن تؤمِّن كل وكالة الأدوية المضادة للفيروسات والمضادات الحيوية لموظفيها ومُعاليهم في حالة تفشي وباء. |
Une perfusion de glucose de cortisone et d'antibiotiques, mais inutile d'en parler... | Open Subtitles | لو كان لديك ماذا ؟ نوع من السوائل المغذية لكان يمكن أن أعطيها لها بالإضافة للكورتيزون والمضادات الحيوية ... |
- et d'antibiotiques pourrait aider. | Open Subtitles | والمضادات الحيوية التى قد تجدى |
Les maladies dont l'incidence s'est accrue chez l'homme depuis vingt ans ou qui pourraient s'accroître dans un proche avenir sont les maladies nouvelles, les infections récemment apparues ou qui se sont récemment propagées à une nouvelle zone géographique et les maladies qui étaient facilement maîtrisées par chimiothérapie et antibiothérapie mais dont le microbe est devenu résistant. | UN | واﻷمراض الجديدة هي اﻷمراض التي زادت إصابة البشر بها خلال السنوات العشرين الماضية أو التي يتوقع أن تزيده إصابتهم بها في المستقبل القريب، وحالات العدوى التي أخذت تظهر حديثا أو حالات العدوى التي انتشرت إلى مناطق جغرافية جديدة، واﻷمراض التي كان من السهل السيطرة عليها بالعلاج الكيميائي والمضادات الحيوية ولكنها اكتسبت مقاومة للمضادات الميكروبية. |
Etilfaitréférenceà l'USS Seahawk et à la ciprofloxacine, antibiotique utilisé pour traiter... | Open Subtitles | إنها تتضمن إشارات إلى كل من حاملة الطائرات وسيبروفلوكساسين ، والمضادات الحيوية المستخدمة لمكافحة... . |