La reconnaissance de nouvelles formes de violences au travail est consacrée par l'adoption de mesures législatives concernant le harcèlement moral et le harcèlement sexuel. | UN | كرس الاعتراف بالأشكال الجديدة للعنف في مكان العمل باعتماد تدابير تشريعية تتعلق بالمضايقة المعنوية والمضايقة الجنسية. |
D'autres projets portent sur la conciliation du travail dans l'Administration nationale et l'accomplissement des responsabilités familiales, ainsi que sur les assiduités intempestives et le harcèlement sexuel. | UN | وتشمل المشاريع الأخرى للفريق العامل التوفيق بين الأسرة والعمل في الإدارة الوطنية فضلا عن المهاجمة والمضايقة الجنسية. |
En vertu de sa recommandation générale 19, le Comité demande à l'État partie de promulguer une loi sur la violence familiale et le harcèlement sexuel dès que possible. | UN | وتطلب اللجنة من الدولة الطرف، في ضوء توصيتها العامة 19، سن تشريعات في أقرب وقت ممكن عن العنف المنزلي والمضايقة الجنسية. |
Ce dernier a par ailleurs élaboré des matériels d'information, d'éducation et de sensibilisation sur la problématique de la violence familiale, de la violence contre les femmes, des abus sexuels et du harcèlement sexuel dont sont victimes les enfants, et sur d'autres thèmes liés à cette question. | UN | وبالإضافة إلى ذلك أعدت مواد للإعلام والتثقيف والتوعية في مشكلة العنف العائلي، والعنف ضد المرأة، والتحرش والمضايقة الجنسية للطفلات والأطفال، وغير ذلك من المسائل ذات الصلة. |
B. Viol, sévices sexuels et harcèlement sexuel 36 - 40 13 | UN | باء - الاغتصاب والتعدي الجنسي والمضايقة الجنسية 36-40 12 |
Il note aussi avec préoccupation que les femmes migrantes en situation irrégulière qui travaillent comme domestiques sont particulièrement exposées à l'exploitation, à la violence sexuelle et au harcèlement sexuel de la part de leurs employeurs en raison de leur situation de dépendance économique et de leur accès limité à des recours judiciaires. | UN | ويساور اللجنة القلق أيضاً لأن المرأة المهاجرة في ظروف غير قانونية التي تعمل في العمل المنزلي تتعرض، بصفة خاصة، للاستغلال والعنف الجنسي والمضايقة الجنسية من جانب أرباب العمل بسبب اعتمادها الاقتصادي ومحدودية سبل الانتصاف القضائية المتاحة لها. |
En vertu de sa recommandation générale 19, le Comité demande à l'État partie de promulguer une loi sur la violence familiale et le harcèlement sexuel dès que possible. | UN | وتطلب اللجنة من الدولة الطرف، في ضوء توصيتها العامة 19، سن تشريعات في أقرب وقت ممكن عن العنف المنزلي والمضايقة الجنسية. |
Les femmes étaient particulièrement exposées aux violations des droits de l’homme sexospécifiques, dont le viol et le harcèlement sexuel. | UN | وكانت النساء هن الفئة التي تتعرض بصفة خاصة لانتهاكات حقوق اﻹنسان الموجهة ضدهن، بما في ذلك الاغتصاب والمضايقة الجنسية. |
Comme le montrent les peines prononcées, la violence familiale et le harcèlement sexuel sont considérés comme des infractions. | UN | ويتبين من العقوبات أن العنف المنـزلي والمضايقة الجنسية يعتبران من الجرائم. |
L'Employment Relations Act de 2000, qui a abrogé et remplacé l'Employment Contracts Act, protège les salariés contre la discrimination et le harcèlement sexuel en vertu de ses dispositions relatives aux réclamations personnelles. | UN | وينص قانون علاقات العمل لعام 2000، الذي ألغى وحل محل قانون عقود العمل، على الحماية من التمييز والمضايقة الجنسية بموجب أحكامه المتعلقة بالتظلمات الشخصية. |
Ce projet de loi qui a été adopté par le Riksdag au printemps de 1998 traite des trois principales questions, la violence dans les foyers, la prostitution et le harcèlement sexuel dans la vie professionnelle. | UN | وقد اعتمد الريكسداغ في ربيع عام 1998مشروع القانون هذا الذي يتناول ثلاث قضايا رئيسية: العنف المنزلي، والبغاء، والمضايقة الجنسية في حياة العمل. |
Le viol et le harcèlement sexuel à l'égard des femmes ont toujours été considérés contre des actes contraires aux bonnes mœurs et punis sévèrement par la communauté. | UN | 59- كان الاغتصاب والمضايقة الجنسية ضد المرأة يعتبران تقليدياً أفعالاً غير أخلاقية يُعاقِب عليها المجتمع بجدّية. |
Au cours de la réalisation de ce projet, on a entrepris un sondage auprès de 90 habitants du Bélarus pour déterminer le degré d'information de la population quant à la violence familiale et le harcèlement sexuel. | UN | وخلال تنفيذ هذا المشروع أجري استفتاء للرأي لـ 90 من سكان بيلاروس لتحديد مستوى معلومات السكان عن العنف الأسري والمضايقة الجنسية. |
i) Des mesures juridiques efficaces, comprenant sanctions pénales, recours civils et mesures de dédommagement visant à protéger les femmes contre tous les types de violence, y compris notamment la violence et les mauvais traitement dans la famille, les violences sexuelles et le harcèlement sexuel sur le lieu de travail; | UN | `1` اتخاذ التدابير القانونية الفعالة، بما فيها الجزاءات الجنائية وسبل الانتصاف المدنية، والأحكام التعويضية لحماية المرأة من جميع أنواع العنف، بما في ذلك، في جملة أمور أخرى، العنف وإساءة المعاملة داخل الأسرة، والاعتداء الجنسي والمضايقة الجنسية في مكان العمل؛ |
Des mesures juridiques efficaces, comprenant sanctions pénales, recours civils et mesures de dédommagement visant à protéger les femmes contre tous les types de violence, y compris notamment la violence et les mauvais traitement dans la famille, les violences sexuelles et le harcèlement sexuel sur le lieu de travail; | UN | التدابير القانونية الفعالة، بما فيها فرض العقوبات الجنائية وإتاحة سبل الانتصاف المدنية، والأحكام التعويضية لحماية المرأة من جميع أنواع العنف، بما في ذلك، في جملة أمور أخرى، العنف وإساءة المعاملة داخل الأسرة، والاعتداء الجنسي والمضايقة الجنسية في مكان العمل؛ |
Des mesures juridiques efficaces, comprenant sanctions pénales, recours civils et mesures de dédommagement visant à protéger les femmes contre tous les types de violence, y compris notamment la violence et les mauvais traitement dans la famille, les violences sexuelles et le harcèlement sexuel sur le lieu de travail; | UN | التدابير القانونية الفعالة، بما فيها فرض العقوبات الجنائية وإتاحة سبل الانتصاف المدنية، والأحكام التعويضية لحماية المرأة من جميع أنواع العنف، بما في ذلك، في جملة أمور أخرى، العنف وإساءة المعاملة داخل الأسرة، والاعتداء الجنسي والمضايقة الجنسية في مكان العمل؛ |
Des mesures doivent être adoptées pour protéger les jeunes travailleuses de l’exploitation économique et du harcèlement sexuel sur le lieu de travail, la situation des employées de maison appelant une attention particulière. | UN | ٥١ - وُذكر أنه ينبغي حماية الفتيات العاملات من الاستغلال الاقتصادي والمضايقة الجنسية في أماكن العمل، وأنه يلزم إيلاء اهتمام خاص لحالة المشتغلات بالمنازل. |
38. De nombreux interlocuteurs de la Rapporteuse spéciale ont soulevé la question des grossesses d'adolescentes, qui résultent du viol et du harcèlement sexuel dans les écoles, comme d'un problème grave en Haïti. | UN | 38- وأثار العديد من الأشخاص الذين تحدثوا إلى المقررة الخاصة مسألة حمل المراهقات بعد تعرضهن للاغتصاب والمضايقة الجنسية في المدارس، بوصفها مسألة خطيرة في هايتي. |
Violence familiale et harcèlement sexuel | UN | العنف المنزلي والمضايقة الجنسية |
Les filles domestiques communément appelées < < VIDOMEGON > > sont exposées à l'exploitation économique, à la maltraitance et au harcèlement sexuel. | UN | وتتعرض الفتيات اللائي يعملن في الخدمة المنزلية، والملقَّبات عادة بـ " فيدو ميغون " ، للاستغلال الاقتصادي وإساءة المعاملة والمضايقة الجنسية. |
Les délits classés dans cette catégorie sont les suivants: viols, tentatives de viols, viols manqués, viols sur mineurs, incestes, incestes manqués, enlèvements, attentats à la pudeur et harcèlement sexuel. | UN | والجرائم التي تقع في هذه الفئة هي: الاغتصاب، الشروع في الاغتصاب، محاولة الاغتصاب، اغتصاب القصّر، الزنى بين المحارم، الشروع في الزنى بين المحارم، الاختطاف، الأفعال الفاضحة والمضايقة الجنسية. |
Pendant ce temps, les femmes auraient fait l'objet de menaces et de harcèlement sexuel répétés. | UN | ويدعى أن النساء تعرضن أثناء هذا الوقت للتهديد والمضايقة الجنسية على نحو متكرر. |
Il existe des statistiques sur la violence et le harcèlement sexuels, et plusieurs agresseurs ont été condamnés à des peines de prison. | UN | والإحصاءات المتعلقة بالانتهاكات الجنسية والمضايقة الجنسية متوافرة وقد صدرت أحكام بالسجن في حق عدد من المعتدين. |
La loi interdit la discrimination directe ou indirecte, l'incitation à la discrimination, le harcèlement sexuel et le harcèlement fondé sur le genre. | UN | ويحظر هذا القانون التمييز المباشر وغير المباشر، والتحريض على التمييز، والتحرش والمضايقة الجنسية على أساس نوع الجنس. |