ويكيبيديا

    "والمضي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et faire
        
    • et à faire
        
    • et d
        
    • et de faire
        
    • et continuer
        
    • et permet
        
    • et poursuivre
        
    • et procéder
        
    • et de progresser
        
    • et en
        
    • engager
        
    • la poursuite
        
    • et de procéder
        
    • et de poursuivre
        
    • et passer
        
    Revitaliser les travaux de la Conférence du désarmement et faire avancer les négociations multilatérales sur le désarmement UN تنشيط أعمال مؤتمر نزع السلاح والمضي قدما بمفاوضات نزع السلاح المتعددة الأطراف
    Revitaliser les travaux de la Conférence du désarmement et faire avancer les négociations multilatérales sur le désarmement UN تنشيط أعمال مؤتمر نزع السلاح والمضي قدماً بالمفاوضات المتعددة الأطراف لنزع السلاح
    Revitaliser les travaux de la Conférence du désarmement et faire avancer les négociations multilatérales sur le désarmement UN تنشيط أعمال مؤتمر نزع السلاح والمضي قدما بمفاوضات نزع السلاح المتعددة الأطراف
    Réunion de haut niveau destinée à revitaliser les travaux de la Conférence du désarmement et à faire avancer les négociations multilatérales sur le désarmement UN الاجتماع الرفيع المستوى بشأن تنشيط أعمال مؤتمر نزع السلاح والمضي قدما بالمفاوضات المتعددة الأطراف لنزع السلاح
    Le Gouvernement israélien est résolu à appliquer sur la base de la réciprocité les accords existant entre les parties et à faire progresser le processus de paix, tout en garantissant la sécurité. UN وحكومة إسرائيل ملتزمة بتنفيذ الاتفاقات القائمة بين الجانبين على أساس التبادل والمضي قدما في إحلال السلام مع ضمان اﻷمن.
    Mais la seule façon pour nous de grandir est d'affronter nos peurs et d'avancer. Open Subtitles ولكن الطريقه الوحيده لنا لكي ننضج هي بمواجهة مخاوفنا والمضي قدماً
    Ma délégation est disposée à travailler avec tous les partenaires afin de permettre à la Conférence de sortir de l'impasse et de faire avancer les négociations multilatérales sur le désarmement. UN وسيظل وفدي مستعداً للعمل مع جميع الشركاء بهدف إخراج المؤتمر من الطريق المسدود الذي وصل إليه والمضي قدماً بالمفاوضات المتعددة الأطراف في مجال نزع السلاح.
    Revitaliser les travaux de la Conférence du désarmement et faire avancer les négociations multilatérales sur le désarmement UN تنشيط أعمال مؤتمر نزع السلاح والمضي قدما بمفاوضات نزع السلاح المتعددة الأطراف
    Revitaliser les travaux de la Conférence du désarmement et faire avancer les négociations multilatérales sur le désarmement UN تنشيط أعمال مؤتمر نزع السلاح والمضي قدما بمفاوضات نزع السلاح المتعددة الأطراف
    103. Revitaliser les travaux de la Conférence du désarmement et faire avancer les négociations multilatérales sur le désarmement [P.103]. UN 103 - تنشيط أعمال مؤتمر نزع السلاح والمضي قدما بمفاوضات نزع السلاح المتعددة الأطراف [م-103].
    Revitaliser les travaux de la Conférence du désarmement et faire avancer les négociations multilatérales sur le désarmement UN تنشيط أعمال مؤتمر نزع السلاح والمضي قدما بمفاوضات نزع السلاح المتعددة الأطراف
    Revitaliser les travaux de la Conférence du désarmement et faire avancer les négociations multilatérales sur le désarmement UN تنشيط أعمال مؤتمر نزع السلاح والمضي قدما بمفاوضات نزع السلاح المتعددة الأطراف
    Revitaliser les travaux de la Conférence du désarmement et faire avancer les négociations multilatérales sur le désarmement UN تنشيط أعمال مؤتمر نزع السلاح والمضي قدما بمفاوضات نزع السلاح المتعددة الأطراف
    Par sa sagesse et son expérience, elle a à maintes reprises aidé à trouver des solutions et à faire avancer les réformes propres à rendre le système des Nations Unies plus capable et plus transparent. UN وقال إن ما أظهرته من حكمة وخبرة مرارا وتكرارا قد ساعد على إيجاد الحلول والمضي قدما في طريق الإصلاح لجعل منظومة الأمم المتحدة أكثر استجابة ومرونة.
    Par sa sagesse et son expérience, elle a à maintes reprises aidé à trouver des solutions et à faire avancer les réformes propres à rendre le système des Nations Unies plus capable et plus transparent. UN وقال إن ما أظهرته من حكمة وخبرة مرارا وتكرارا قد ساعد على إيجاد الحلول والمضي قدما في طريق الإصلاح لجعل منظومة الأمم المتحدة أكثر استجابة ومرونة.
    Ce document témoignait de la détermination des participants à lutter contre le terrorisme d'une part et à faire avancer le processus de paix de l'autre. UN إذ تدل هذه الوثيقة على الالتزام الدائم من قبل المشاركين في مؤتمر القمة بمكافحة اﻹرهاب من جهة، والمضي قدما في عملية السلام من جهة أخرى.
    Les plans d'action nationaux devraient contribuer à sensibiliser à la problématique des entreprises et des droits de l'homme et à faire avancer les choses dans ce domaine. UN ٩١ - وينبغي أن تعمل خطط العمل الوطنية على التوعية ببرنامج الأعمال التجارية وحقوق الإنسان والمضي به قدما.
    Les parties au conflit dans l'État kachin se sont engagées à réduire encore davantage la violence et à faire progresser le processus de paix pour parvenir à un accord national de cessez-le-feu. UN 9 - وتابع قائلاً إن طرفي النزاع في ولاية كاشين التزما بمواصلة تخفيض العنف والمضي قدماً بعملية السلام نحو تحقيق اتفاق لوقف إطلاق النار يعم البلاد كلها.
    J'atteins l'orgasme, sur le point de vendre cette maison glaciale et d'avancer dans la vie et tu veux pas que je sois heureuse. Open Subtitles أبلغ ذروة نشوتي، على وشك بيع هذا المنزل البارد والمضي في حياتي وأنت لا تريدني أن أكون سعيدة
    Le débat officiel et la table ronde d'aujourd'hui présentent une occasion opportune de réfléchir aux progrès réalisés et de faire avancer nos discussions. UN والمناقشة الرسمية وحلقة النقاش المعقودتان اليوم تتيحان لنا فرصة مناسبة للتفكير في ذلك التقدم والمضي قدما في مناقشتنا.
    Si l'on veut préserver ce qui a déjà été fait et continuer à avancer, il faut agir dans quatre domaines. UN وللحفاظ على التقدم المحرز والمضي قدما إلى الأمام، تلزم إجراءات في أربعة مجالات رئيسية.
    Constatant également que les questions de désarmement et de non-prolifération retiennent davantage l'attention du monde politique et que le climat politique international est plus propice à la promotion du désarmement multilatéral et permet de progresser vers l'objectif d'un monde sans armes nucléaires, UN وإذ تسلم أيضا بأن هناك اهتماما سياسيا متزايدا بمسائل نزع السلاح ومنع الانتشار وبأن المناخ السياسي الدولي أصبح مؤاتيا بقدر أكبر لتشجيع نزع السلاح على صعيد متعدد الأطراف والمضي قدما في تحقيق هدف إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية،
    Tu pourrais juste oublier cela et poursuivre ta merveilleuse vie. Open Subtitles كان بإمكانك نسيان الأمر والمضي في حياتك السعيدة.
    Il fallait donc tenir compte des points de vue exprimés à la Sixième Commission, et procéder de manière aussi concrète que possible. UN ولذلك فإن من الضروري أخذ الآراء المعرب عنها في اللجنة السادسة في الاعتبار والمضي قدماً بأسلوبٍ عملي قدر الإمكان.
    Tout au long du processus, nos délégations ont accompli un effort immense en vue de rechercher un consensus et de progresser. UN وقد بذلت وفودنا جهدا جبارا طوال العملية للتوصل إلى توافق في الآراء والمضي قدما.
    Cette évaluation portera sur les avancées réalisées dans la mise en œuvre de la Stratégie et recommandera les mesures nécessaires pour en améliorer les résultats et en renforcer la mise en œuvre. UN وسيستعرض التقييم التقدم المحرز في تنفيذ الاستراتيجية وسيوصي بتدابير مناسبة لتحسين الأداء والمضي في تنفيذها.
    S'engager dans cette voie serait faire le jeu des terroristes au-delà de leurs espérances. UN والمضي في ذلك الدرب سيحقق للإرهابيين نصرا ما كانوا ليحلموا به.
    la poursuite de ce génocide focalise naturellement l'attention sur l'application inégale de la notion de droits de l'homme. UN والمضي دون هواده بإبادة الجنس هذه يركز الاهتمام بطبيعة الحال على التطبيق غير المتكافئ لمفهوم حقوق اﻹنسان.
    Elle a décidé en conséquence et à l'unanimité d'appliquer l'article 15 de son règlement intérieur et de procéder, selon qu'il conviendrait, à leur remplacement. UN وفي هذا الصدد، قررت بالإجماع تطبيق المادة 15 من النظام الداخلي والمضي قدما، حسب الاقتضاء، في الاستعاضة عنهم.
    Dans son préambule, le projet de résolution rappelle les derniers faits nouveaux et accueille avec satisfaction la volonté déclarée des parties de surmonter les difficultés qui persistent et de poursuivre les négociations. UN ويتضمـن مشـروع القـرار فـي ديباجـة اﻹحاطـة علمـا بكـل مـا جـد مـن تطـورات ويرحـب بالالتـزام المعلن من جميع اﻷطراف بالتغلب على الصعوبات المتبقية والمضي قدما بالمفاوضات.
    Si elle décide de ruiner sa vie comme ça, je dois juste l'accepter et passer à autre chose, ce qui ne veut pas dire que je vais rencontrer quelqu'un. Open Subtitles لكن لو قررت أن تدمر حياتها هكذا سأضطر للقبول بذلك والمضي قدما وهذا ليس معناه أني سوف أقابل أحدا

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد