ويكيبيديا

    "والمطار" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et l'aéroport
        
    • et de l'aéroport
        
    • et à l'aéroport
        
    • aéroports
        
    • et aéroport
        
    • l'aéroport et
        
    • et aéroportuaire
        
    • et contre l'aéroport
        
    • l'aéroport de
        
    Les premiers itinéraires des patrouilles de police militaire ont été établis, ce qui améliore la sécurité entre le port et l'aéroport. UN وتم تحديد المسارات اﻷولية لدوريات الشرطة العسكرية، بما يعزز اﻷمن بين الميناء والمطار.
    Néanmoins, à la date à laquelle le présent rapport a été rédigé, le port et l'aéroport étaient toujours fermés. UN على أن الميناء والمطار كانا لا يزالان مغلقين وقت صياغة هذا التقرير.
    Elle n'aurait pas pour mandat d'assurer la sécurité de Freetown et de l'aéroport international de Lungi, ni la protection du Gouvernement. UN ولن تُكلﱠف القوة بضمان اﻷمن في فريتاون والمطار الدولي في لونغي، أو بتوفير الحماية للحكومة.
    Toutefois, nous sommes encouragés par la cessation des hostilités, par l'accord intervenu à Mogadishu entre les factions en guerre sur l'administration conjointe de la ville divisée et par la réouverture du port et de l'aéroport. UN إلا أن وقف اﻷعمال العدوانية؛ واتفاق الفصائل المتحاربة في مقديشو على تشكيل إدارة مشتركة للمدينة المقسمة؛ وإعادة فتح الميناء والمطار إنما هي أحداث مشجعة.
    La sécurité est assurée 24 heures sur 24, 7 jours sur 7, dans 13 postes frontaliers et à l'aéroport UN توفير الأمن لمدة 24 ساعة يوميا سبعة أيام في الأسبوع في 13 نقطة للحدود الدولية والداخلية والمطار
    Les trois bataillons égyptiens gardent le port et l'aéroport. UN وتتولى الكتائب المصرية الثلاث تأمين الميناء والمطار.
    C'est la seule route entre le centre de Bagdad et l'aéroport. Open Subtitles هو الطريقُ الوحيدُ بين وسط بغداد والمطار.
    La chute de Makeni a supprimé un important obstacle au regroupement des forces des rebelles et les a mis en mesure d'attaquer Freetown et l'aéroport, situé à Lungi. UN وقد أزال سقوط ماكيني عقبة هامة كانت تعوق قدرة المتمردين على توحيد قواتهم وجعلتهم في موقف يمكنهم من مهاجمة فريتاون والمطار في لانجي.
    Par ailleurs, les positions de négociation d'Israël ont totalement interdit tout progrès dans la mise en oeuvre des accords conclus, notamment en ce qui concerne des questions depuis longtemps en suspens comme le passage sûr, le port maritime et l'aéroport. UN وتأتي باﻹضافة إلى ذلك المواقف اﻹسرائيلية التفاوضية التي منعت تمامــــا أي تقدم في تنفيذ الاتفاقات المعقودة، خاصة حول أمور استحقت منذ زمـــن بعيـــــد مثل الممر اﻵمن و الميناء والمطار.
    Celles-ci consistent notamment, pour la première fois depuis presque deux décennies, à percevoir les recettes générées par le port de Mogadiscio et l'aéroport international, à établir et adopter un budget et à exploiter un service de diffusion radiophonique. UN وتشمل هذه الوظائف، للمرة الأولى على مدار ما يقرب من العقدين، جمع الإيرادات من ميناء مقديشو والمطار الدولي، وإعداد واعتماد ميزانية، وتشغيل خدمة للبث الإذاعي.
    Il appuiera et coordonnera tous les mouvements aériens et les déplacements en groupe par la route, lors des déplacements de personnel en direction ou en provenance de la Base de soutien de proximité, du Centre d'appui diplomatique de Bagdad et de l'aéroport commercial. UN وستوفر هذه الوحدة الدعم والتنسيق لجميع الحركات الجوية والبرية الجماعية، ونقل الأفراد من وإلى قاعدة الدعم الأمامية ومركز الدعم الدبلوماسي والمطار التجاري.
    Dans le même temps, la réouverture du port et de l'aéroport menace les intérêts de ceux qui contrôlent le port d'El Ma'an et les divers terrains d'aviation de Mogadishu, ce qui nécessite des négociations complexes et délicates. UN وفي نفس الوقت، يهدد إعادة افتتاح الميناء والمطار مصالح مستقرة في ميناء المعن ومختلف مهابط الطائرات في مقديشو، مما يتطلب إجراء مفاوضات حساسة ومعقدة.
    Il a déclaré que la réouverture du port et de l'aéroport de Mogadishu, si elle avait lieu, serait un jalon important pour évaluer l'engagement des chefs de faction envers le rétablissement de la paix et de la normalité à Mogadishu. UN وذكر أن إعادة فتح الميناء والمطار في مقديشيو، إن تحقق، سيشكل معيارا رئيسيا لقياس مدى التزام الزعماء بضمان السلام في مقديشيو وعودة الحياة الطبيعية إليها.
    Il n'y a pas eu de combat dans la ville le jour où l'équipe s'y trouvait, mais la situation y reste instable, en particulier en raison des combats qui ont lieu pour la maîtrise du port et de l'aéroport. UN وفي حين أن المدينة كانت خالية من القتال في يوم زيارة البعثة، فما زال الوضع في المدينة غير مستقر، لا سيما بسبب القتال من أجل السيطرة على المرفأ والمطار.
    Des attaques, dirigées notamment contre des autobus civils et des véhicules lourds civils, se sont aussi fréquemment produites sur le mont Igman et à l'aéroport. UN كما تكررت الهجمات على جبل إغمان، مستهدفة، في جملة أمور، الحافلات المخصصة للمدنيين والمركبات الثقيلة المدنية، والمطار.
    C'est une nécessité absolue que ces espaces de stationnement à l'aéroport d'Abéché et à l'aéroport international de N'Djamena soient réalisés. UN ولا ضرورة بالمرة لبناء ساحتي اصطفاف الطائرات في مطار أبيتشي والمطار الدولي في نجامينا.
    Les hôpitaux et les aéroports des deux îles ont été gravement endommagés, de même que de nombreuses entreprises d’Antigua, ainsi qu’une école et deux hôtels à Barbuda. UN وأصيب المستشفى والمطار في كلتا الجزيرتين بأضرار بالغة، وكذلك كثير من المتاجر في أنتيغوا ومدرسة وفندقان في بربودا.
    Parallèlement aux investissements publics dans l'infrastructure - routes, ponts, port et aéroport - et le secteur agricole, le Timor-Leste devrait voir, à moyen terme, une réduction importante du chômage et un abaissement des niveaux de pauvreté. UN وبالترافق مع الاستثمارات العامة في البنية التحتية - الطرق، والجسور، والميناء والمطار - وفي قطاع الزراعة، ينبغي لتيمور - ليشتي أن تشهد، في المدى المتوسط، انخفاضا ملحوظا في البطالة وتراجعا في مستويات الفقر.
    Les agents collecteurs sont chargés d'encaisser les redevances sur l'exploitation de l'aéroport et du port maritime. UN ويتولى نظام من الموظفين المحليين مهمة تحصيل الإيرادات في كل من الميناء والمطار.
    Un nouveau système de sécurité portuaire et aéroportuaire a été mis en place sur le territoire au lendemain des événements du 11 septembre 2001. UN 31 - وقد تم تنفيذ نظام جديد لأمن الميناء والمطار داخل الإقليم بعد أحداث 11 أيلول/سبتمبر 2001.
    Les attaques lancées contre les convois d'aide et contre l'aéroport (qui, de ce fait, doit être souvent fermé) entravent aussi considérablement les efforts d'approvisionnement. UN كما أن الهجمات على قوافل المعونة والمطار )وما يسفر عنه ذلك من تكرر إغلاقه( تعوق جهود التسليم إلى حد كبير.
    L’aéroport civil de la ville est habituellement fermé. UN والمطار المدني في المدينة مغلق في أغلب اﻷحيان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد