Une commission mixte mise en place par le Gouvernement et l'OTU mène une enquête sur cet incident. | UN | وأنشأت الحكومة والمعارضة الطاجيكية الموحدة لجنة مشتركة للتحقيق في هذا الحادث. |
Le Gouvernement et l'OTU examinent actuellement les modalités et le lieu de son interrogation. | UN | وتجري بين الحكومة والمعارضة الطاجيكية الموحدة مناقشات بشأن كيفية استجوابه والمكان الذي ينبغي استجوابه فيه. |
J'ai demandé à mon Représentant spécial de continuer à exhorter les autorités et l'OTU à prêter leur concours effectif pour résoudre l'affaire. | UN | وقد طلبت من ممثلي الخاص أن يواصل حث السلطات والمعارضة الطاجيكية الموحدة على التعاون الفعال على حل هذه القضية. |
19. Le Gouvernement tadjik et l'Opposition tadjike unie ont progressé notablement dans l'application de l'Accord général. | UN | 19 - أحرزت حكومة طاجيكستان والمعارضة الطاجيكية الموحدة تقدما كبيرا في تنفيذ الاتفاق العام. |
Les délégations du Gouvernement de la République du Tadjikistan et de l'Opposition tadjike unie expriment leur sincère gratitude au Représentant spécial du Secrétaire général de l'ONU et à ses collaborateurs pour les efforts qu'ils ont déployés en vue de faire avancer les pourparlers. | UN | ويعرب وفدا حكومة جمهورية طاجيكستان والمعارضة الطاجيكية الموحدة عن خالص تقديرهما للممثل الخاص لﻷمين العام ولموظفي بعثته لما بذلوه من جهود في سبيل تحقيق تقدم في المحادثات. |
C'est dire combien le Gouvernement et l'OTU sont résolus à mettre en oeuvre les dispositions de l'Accord général. | UN | ويدل ذلك كله على الرغبة الشديدة لدى الحكومة والمعارضة الطاجيكية الموحدة في تنفيذ أحكام اتفاق السلام العام. |
Le cessez-le-feu entre le Gouvernement et l'OTU a été généralement respecté. | UN | وظل وقف إطلاق النار بين الحكومة والمعارضة الطاجيكية الموحدة قائما بوجه عام. |
Le 1er octobre, le Gouvernement et l'OTU ont publié un appel conjoint demandant aux groupes non affiliés de déposer les armes et de retourner à la vie civile avant le 7 octobre. | UN | وفي ١ تشرين اﻷول/أكتوبر، أصدرت الحكومة والمعارضة الطاجيكية الموحدة نداء مشتركا الى الجماعات المستقلة تطالبانها فيه بتسليم أسلحتها والعودة إلى الحياة المدنية قبل حلول ٧ تشرين اﻷول/أكتوبر. |
11. Le 7 octobre, le Gouvernement et l'OTU ont engagé une action conjointe contre des groupes armés non affiliés, comme prévu dans le Protocole relatif aux questions militaires. | UN | ١١ - وفي ٧ تشرين اﻷول/أكتوبر، بدأت الحكومة والمعارضة الطاجيكية الموحدة القيام بعمل مشترك ضد الجماعات المسلحة المستقلة، على النحو المتوخى بموجب البروتوكول العسكري. |
9. Le cessez-le-feu entre le Gouvernement tadjik et l'OTU a été respecté de manière générale. | UN | ٩ - تم حتى اﻵن، بصورة عامة، احترام وقف إطلاق النار بين حكومة طاجيكستان والمعارضة الطاجيكية الموحدة. |
2. À partir du début du mois de décembre, les négociations entre le Gouvernement tadjik et l'OTU ont progressé. | UN | ٢ - منذ أوائل كانون اﻷول/ديسمبر، أحرزت حكومة طاجيكستان والمعارضة الطاجيكية الموحدة تقدما في المفاوضات. |
7. Le débat sur la réforme constitutionnelle procède pour une large part d'un différend latent entre le Gouvernement et l'OTU quant à l'ordre dans lequel les élections devraient avoir lieu. | UN | ٧ - ويكمن وراء الكثير من النقاش حول اﻹصلاح المؤسسي نزاع خفي بين الحكومة والمعارضة الطاجيكية الموحدة حول الترتيب الذي ستجرى به الانتخابات. |
22. Lors de la visite de délégations de haut niveau de la Banque mondiale et du Fonds monétaire international, le Gouvernement tadjik et l'OTU ont réaffirmé leur volonté de mettre en oeuvre des programmes de réforme économique dans le pays. | UN | ٢٢ - وخلال الزيارات التي قامت بها وفود رفيعة المستوى من البنك الدولي وصندوق النقد الدولي، قررت الحكومة الطاجيكية والمعارضة الطاجيكية الموحدة التزامهما ببرامج اﻹصلاح الاقتصادي فــي البلـد. |
Tout aussi important, le Gouvernement du Tadjikistan et l’OTU doivent prendre immédiatement des mesures concrètes témoignant d’un avancement rapide et réel du processus de paix. | UN | ٥٩ - وعلى نفس القدر من اﻷهمية، فإن على حكومة طاجيكستان والمعارضة الطاجيكية الموحدة اتخاذ خطوات فورية واقعية ﻹحراز تقدم حقيقي وسريع في عملية السلام. |
3. Le Gouvernement et l'OTU échangeront les informations nécessaires concernant la réintégration des formations armées de l'OTU et la réforme des structures militaires du Gouvernement de la République du Tadjikistan. | UN | ٣ - تتبادل الحكومة والمعارضة الطاجيكية الموحدة المعلومات الضرورية فيما يتعلق بإعادة دمج الوحدات العسكرية التابعة للمعارضة وبإصلاح هياكل السلطة لدى حكومة جمهورية طاجيكستان. |
26. Le Gouvernement et l'OTU ont fait de gros efforts pour s'acquitter des engagements qu'ils ont pris aux termes de l'accord et leurs représentants à la Commission de réconciliation nationale ont coopéré avec le plus grand sérieux. | UN | ٢٦ - وقد بذلت كل من الحكومة والمعارضة الطاجيكية الموحدة جهودا جادة لتنفيذ التزاماتها بموجب الاتفاق العام، وتعاون ممثلوها في لجنة المصالحة الوطنية بطريقة عملية. |
12. Pendant la mise en oeuvre des mesures visées dans le présent Protocole, le Gouvernement du Tadjikistan et l'OTU respecteront scrupuleusement les dispositions de l'Accord de Téhéran et cesseront toute politique visant à déstabiliser la situation au Tadjikistan. | UN | ١٢ - تقوم حكومة طاجيكستان والمعارضة الطاجيكية الموحدة في أثناء تنفيذ التدابير المنصوص عليها في هذا البروتوكول، بالامتثال ﻷحكام اتفاق طهران بدقة والحيلولة دون أي محاولات لزعزعة استقرار الحالة في طاجيكستان. |
Français Page 8. Le Gouvernement et l'OTU ont décidé que l'Accord général sur l'instauration de la paix et de la réconciliation nationale au Tadjikistan sera signé par le Président Rakhmonov et M. Nuri à Moscou le 14 juin. | UN | ٨ - واتفقت الحكومة والمعارضة الطاجيكية الموحدة على أن يوقع الرئيس رحمانوف والسيد نوري الاتفـاق العـام المتعلــق بإقامــة السلــم وتحقيــق الوئـام الوطـني فـي طاجيكستـان، فـي موسـكو، فــي ١٤ حزيران/يونيه. |
19. Le cessez-le-feu entre le Gouvernement et l'Opposition tadjike unie a été respecté, à l'exception d'un bref échange de feux le 23 octobre près de Douchanbé, qui a été rapidement maîtrisé. Unité de sécurité commune | UN | ١٩ - وتمت المحافظة على وقف إطلاق النار بين الحكومة والمعارضة الطاجيكية الموحدة بصورة فعالة، باستثناء تبادل إطلاق النار لفترة وجيزة في ٢٣ تشرين اﻷول/أكتوبر بالقرب من دوشانبي، وقد تم احتواؤه بسرعة. |
Les délégations du Gouvernement de la République du Tadjikistan et de l'Opposition tadjike unie expriment leur profonde reconnaissance au Représentant spécial du Secrétaire général de l'ONU pour le Tadjikistan pour les efforts qu'il a déployés afin d'assurer le progrès des négociations. | UN | ويعرب وفدا حكومة جمهورية طاجيكستان والمعارضة الطاجيكية الموحدة عن خالص تقديرها للممثل الخاص لﻷمين العام لﻷمم المتحدة في طاجيكستان لما بذله من جهود في سبيل كفالة تقدم المحادثات. |
La constitution d'une unité de protection commune du Gouvernement et de l'OTU répond de façon concrète à cette préoccupation. | UN | ويتصدى تشكيل وحدة الحماية المشتركة من الحكومة والمعارضة الطاجيكية الموحدة لهذا الشاغل، بطريقة عملية. |