ويكيبيديا

    "والمعدات النووية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et équipements nucléaires
        
    • et d'équipements nucléaires
        
    • et d'équipement nucléaires
        
    • et de matériel nucléaires
        
    • ou d'équipements nucléaires
        
    • nucléaires et équipement
        
    • ou équipements nucléaires
        
    • et du matériel nucléaires
        
    • et du matériel nucléaire
        
    • ou de matériels nucléaires
        
    • et de l'équipement nucléaires
        
    • et équipement nucléaires
        
    • et tout équipement nucléaires
        
    • et des équipements nucléaires
        
    Nous sommes certains que l'Agence veillera à ce que tous aient un accès équitable aux matières, technologies et équipements nucléaires à des fins pacifiques. UN ونحن على ثقة بأن الوكالة ستكفل فرصا متكافئة للحصول على المواد والتكنولوجيا والمعدات النووية لأغراض سلمية.
    Pire encore, ces pays pensent qu'on peut appuyer de tels programmes nucléaires par une coopération et par le transfert de technologies, matières et équipements nucléaires venant du Groupe des fournisseurs nucléaires. UN والأسوأ من ذلك أنهم يعتقدون أنه يمكن دعم هذه البرامج النووية من خلال قيام مجموعة موردي المواد النووية بالتعاون معها ونقل التكنولوجيا والمواد والمعدات النووية إليها.
    Ils rappellent leur proposition tendant à établir, sur une base volontaire, un registre de la production et des transferts de matières et d'équipements nucléaires. Leur conviction qu'il UN وهي تذكر باقتراحها المتعلق بإنشاء سجل على أساس طوعي يتضمن معلومات عن انتاج ونقل المواد والمعدات النووية.
    À l'étape actuelle, la Russie est prête à considérer ce facteur comme l'une des conditions au transfert de technologies et d'équipements nucléaires sensibles. UN والاتحاد الروسي على استعداد حاليا لاعتبار ذلك أحد الشروط المسبقة لنقل التكنولوجيا والمعدات النووية الحساسة.
    3. Parallèlement, un groupe plus restreint de fournisseurs s'est réuni à Londres pour mettre au point des directives régissant le transfert de matières et d'équipement nucléaires sensibles. UN ٣- وفي موازاة ذلك، اجتمعت في لندن مجموعة موردين أقل عدداً لوضع مبادئ توجيهية بشأن نقل المواد والمعدات النووية الحساسة.
    i) Trafic de matières et de matériel nucléaires UN ' 1` الاتجار غير المشروع بالمواد والمعدات النووية
    Un certain nombre d'États parties se réunissent régulièrement dans le cadre d'une instance informelle appelée le Comité Zangger, en vue de coordonner leurs mesures d'application du paragraphe 2 de l'article III du Traité, relatif à la fourniture de matières ou d'équipements nucléaires. UN 5 - ويجتمع عدد من الدول الأطراف بانتظام ضمن فريق غير رسمي يُعرف باسم لجنة تسانغر من أجل تنسيق تنفيذ الفقرة 2 من المادة الثالثة من المعاهدة، المتعلقة بتوريد المواد والمعدات النووية.
    Pire encore, ces pays pensent qu'on peut appuyer de tels programmes nucléaires par une coopération et par le transfert de technologies, matières et équipements nucléaires venant du Groupe des fournisseurs nucléaires. UN والأسوأ من ذلك أنهم يعتقدون أنه يمكن دعم هذه البرامج النووية من خلال قيام مجموعة موردي المواد النووية بالتعاون معها ونقل التكنولوجيا والمواد والمعدات النووية إليها.
    Il ne s'agit pas seulement d'un mécanisme pour empêcher que des matières et équipements nucléaires ne soient détournés de leurs utilisations pacifiques mais aussi d'une mesure essentielle au renforcement de la confiance. UN فهو ليس آلية لضمان عدم الانحراف في استعمال المواد والمعدات النووية فحسب، ولكنه أيضا تدبير أساسي من تدابير بناء الثقة.
    Qui plus est, une partie se retirant du Traité ne devrait plus pouvoir utiliser les matières et équipements nucléaires importés alors qu'elle était partie au Traité. UN كما ينبغي ألا يسمح للطرف المنسحب هذا أن ينتفع باستخدام المواد والمعدات النووية المستوردة وقت أن كان طرفا في المعاهدة.
    Chaque Partie s'engage à respecter les plus hautes normes de sécurité et de protection physique effective des matières, installations et équipements nucléaires en vue de prévenir le vol ou l'utilisation ou la manipulation non autorisée. UN يتعهد كل طرف بتطبيق أعلى معايير اﻷمن والحماية المادية الفعالة للمواد والمرافق والمعدات النووية للحيلولة دون سرقتها أو استعمالها أو التصرف فيها دون تفويض.
    Ils reconnaissent pleinement le droit de tous les États parties, notamment des pays en développement, de bénéficier d'un accès illimité aux matières et équipements nucléaires à des fins pacifiques. UN وتقر تماما بحق جميع الدول الأطراف، وخاصة البلدان النامية، في التمتع بفرص غير مقيدة للحصول على المواد والمعدات النووية للأغراض السلمية.
    La Fédération de Russie est d'ores et déjà prête à faire d'un éventuel protocole additionnel l'une des conditions de l'autorisation de transfert de technologies et d'équipements nucléaires sensibles. UN والاتحاد الروسي مستعد بالفعل لجعل وجود بروتوكول إضافي أحد شروط نقل التكنولوجيا والمعدات النووية الحساسة.
    À l'étape actuelle, la Russie est prête à considérer ce facteur comme l'une des conditions au transfert de technologies et d'équipements nucléaires sensibles. UN والاتحاد الروسي على استعداد حاليا لاعتبار ذلك أحد الشروط المسبقة لنقل التكنولوجيا والمعدات النووية الحساسة.
    Subordonner le transfert de matières et d'équipements nucléaires à l'acceptation du protocole additionnel. UN جعل قبول البروتوكول الإضافي شرطاً ضرورياً لنقل المواد والمعدات النووية.
    Malheureusement, les contrôles d'exportation récemment rétablis constituent une entrave à l'échange international de matières et d'équipement nucléaires en vue d'utilisations pacifiques prévu par le TNP. UN ولﻷسف، تشكل عمليات الرقابة على الصادرات التي أعيدت مؤخرا عقبة في سبيل التبادل الدولي للمواد والمعدات النووية بغرض الاستخدام السلمي الذي نصت عليه معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    Effort pour encourager les autres États à contrôler les exportations de matières et de matériel nucléaires. UN 7 - بذل جهود لتشجيع دول أخرى على ضبط تصدير المواد والمعدات النووية.
    La Conférence constate que plusieurs États parties se réunissent régulièrement dans le cadre d'une instance officieuse, dite Comité Zangger, en vue de coordonner leur action dans l'application du paragraphe 2 de l'article III du Traité, relatif à la fourniture de matières ou d'équipements nucléaires. UN 5 - ويلاحظ المؤتمر أن عددا من الدول الأطراف يجتمع بانتظام في فريق غير رسمي يُعرف بلجنة زانغر من أجل تنسيق تنفيذها للفقرة 2 من المادة الثالثة من المعاهدة، المتعلقة بإمدادات المواد والمعدات النووية.
    Réacteurs nucléaires et équipement connexe UN المفاعلات والمعدات النووية
    Poser, comme condition à la conclusion de nouveaux accords d'approvisionnement en vue du transfert de matières ou équipements nucléaires, que les destinataires acceptent les garanties généralisées de l'Agence internationale de l'énergie atomique. UN جعل قبول الجهات المتلقية للضمانات الشاملة للوكالة شرطاً ضرورياً لوضع ترتيبات توريد جديدة لنقل المواد والمعدات النووية.
    La Fédération de Russie est déjà prête à accepter que des protocoles additionnels soient l'une des conditions du transfert de la technologie et du matériel nucléaires stratégiques. UN وإن الاتحاد الروسي مستعد بالفعل لقبول البروتوكولات الإضافية بوصفها أحد شروط نقل التكنولوجيا والمعدات النووية الحساسة.
    Les Etats-Unis conservent leurs armes nucléaires en Corée du Sud et ne cessent d'y renforcer leurs arsenaux nucléaires par des armes et du matériel nucléaire modernisés. UN وما زالت الولايات المتحدة تحتفظ بأسلحتها النووية في كوريا الجنوبية وتواصل تعزيز مخزوناتها النووية هناك بأحدث اﻷسلحة والمعدات النووية.
    Le Groupe constate que plusieurs États parties se réunissent régulièrement dans le cadre d'une instance officieuse, dite Comité Zangger, en vue de coordonner leur action dans l'application du paragraphe 2 de l'article III du Traité, relatif à la fourniture de matières ou de matériels nucléaires. UN 6 - وتلاحظ المجموعة أن عددا من الدول الأطراف يجتمع بانتظام في فريق غير رسمي يُعرف بلجنة زانغر من أجل تنسيق تنفيذها للفقرة 2 من المادة الثالثة من المعاهدة، المتعلقة بإمدادات المواد والمعدات النووية.
    Il appuie l'application des recommandations publiées à l'issue de cette réunion tendant à améliorer la sûreté de la gestion des matières et de l'équipement nucléaires. UN وإننا نؤيد تنفيذ التوصيات التي صـــدرت عـــن ذلك الاجتماع لتحسين التصرف المأمون بالمواد والمعدات النووية.
    Ils reconnaissent pleinement le droit de tous les Etats parties, notamment des pays en développement, de bénéficier d'un accès illimité aux matières et équipement nucléaires à des fins pacifiques. UN وتقر تماماً بحق جميع الدول اﻷطراف، وخاصة البلدان النامية، في التمتع بفرص غير مقيدة للحصول على المواد والمعدات النووية لﻷغراض السلمية.
    Il s'ensuit que toute matière et tout équipement nucléaires ou toute matière destinée au traitement, à l'utilisation ou à la production de matières fissiles sur le territoire de la République tchèque ou sous son contrôle sont utilisés exclusivement à des fins pacifiques. UN واختتمت حديثها قائلة إنه لذلك فإن جميع المواد والمعدات النووية أو المواد المصمَّمة لتجهيز المواد الإنشطارية الخاصة، أو استخدامها أو إنتاجها، في أراضي الجمهورية التشيكية، أو تحت سيطرتها، لا تُستَخدَم إلاّ للأغراض السلمية.
    Nous n'avons cessé de demander le renforcement du système de garanties de l'AIEA et l'universalisation du protocole additionnel sur l'application des garanties, ce qui permettrait à l'Agence de vérifier que l'utilisation des matières et des équipements nucléaires est strictement destinée à des fins pacifiques et de garantir la transparence dans les programmes nucléaires nationaux. UN وقد دعونا باستمرار إلى تعزيز نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية وإلى تحقيق عالمية البروتوكول الإضافي بشأن تطبيق الضمانات، الأمر الذي سيمكن الوكالة من رصد قصر استخدام المواد والمعدات النووية على الأغراض السلمية ولضمان الشفافية في البرامج النووية الوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد