ويكيبيديا

    "والمعدية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et infectieuses
        
    • et contagieuses
        
    • ou contagieuses
        
    • ou infectieuse
        
    • infectieuses et
        
    • et transmissibles
        
    Ceux-ci sont vulnérables face aux maladies telles que la tuberculose et à certaines maladies respiratoires, intestinales et infectieuses. UN فهم معرضون للأمراض مثل السل وغيره من الأمراض التنفسية، والأمراض المعوية والمعدية.
    De nombreuses femmes sont aussi particulièrement touchées par les catastrophes écologiques, les maladies graves et infectieuses et diverses formes de violence. UN كما تتأثر نساء عديدات بصفة خاصة بالكوارث البيئية والأمراض الخطيرة والمعدية وغير ذلك من أشكال العنف ضد المرأة.
    De nombreuses femmes sont aussi particulièrement touchées par les catastrophes écologiques, les maladies graves et infectieuses et diverses formes de violence à l'égard des femmes. UN كما تتأثر نساء عديدات بصفة خاصة بالكوارث البيئية والأمراض الخطيرة والمعدية وغير ذلك من أشكال العنف ضد المرأة.
    Dans certains pays, les maladies endémiques, infectieuses et contagieuses continuent à faire des victimes parmi les femmes et les filles. UN وفي بعض البلدان، لا تزال هذه الأمراض المستوطنة والمعدية والسارية تؤدي إلى عدد كبير من الوفيات في أوساط النساء والفتيات.
    Immunisation et lutte contre les maladies endémiques et contagieuses UN التحصين ومكافحة الأمراض المستوطنة والمعدية
    - Prévenir et prendre les dispositions nécessaires pour lutter contre les maladies endémiques ou contagieuses. " UN - الوقاية من اﻷمراض المتوطنة والمعدية واتخاذ التدابير اللازمة لمكافحتها " .
    Nombre de femmes sont particulièrement touchées par des catastrophes écologiques, des maladies graves et infectieuses, et diverses formes spécifiques de violence; UN وتتأثر كثير من النساء أيضا بوجه خاص بالكوارث البيئية والأمراض الخطيرة والمعدية ومختلف أنواع العنف الموجه ضد النساء؛
    Les maladies endémiques et infectieuses étaient extrêmement répandues et faisaient de nombreuses victimes. UN وتفشّت الأمراض المتوطِّنة والمعدية وحصدت الكثير من الأرواح البشرية.
    Pour ce qui est des substances toxiques et infectieuses, le matériel radioactif et les autres marchandises dangereuses présentant de hauts risques, les opérateurs sont tenus d'énoncer des plans de sécurité supplémentaires rigoureux. UN وفيما يتعلق بالمواد السامة والمعدية والمشعة وغيرها من المواد التي تتولد عنها خطورة كبيرة، يُطلب من المشغلين وضع خطط أمنية إضافية صارمة.
    Elle déploiera davantage d'efforts afin de prévenir les maladies chroniques et infectieuses ainsi que les blessures, d'intervenir lors de la flambée de maladies et de situations d'urgence relatives à la santé publique, de travailler dans le but d'aider les Canadiens à rester en santé et d'aider à réduire les tensions qui pèsent sur le système de soins de santé. UN وسوف تعزز الجهود الرامية إلى الوقاية من الأمراض المزمنة والمعدية وتعالج أزمات الصحة العامة الطارئة وحالات تفشي الأمراض وتعمل على ضمان الصحة للكنديين والمساعدة في تخفيف الضغط على نظام الرعاية الصحية.
    En dépit du fait que deux ans se sont écoulés depuis le Sommet mondial de 2005 et sept ans depuis le Sommet du Millénaire, les difficultés et les dangers qui pèsent sur la paix et la sécurité internationales, tels que la pauvreté, la famine, la propagation de maladies dangereuses et infectieuses comme le sida et le paludisme, et la dégradation de l'environnement, sont toujours présents et nous menacent. UN على الرغم من مرور عامين على انعقاد القمة العالمية، وسبعة أعوام على القمة الألفية، إلا أن التحديات والمخاطر التي تواجه السلم والأمن الدوليين، مثل الفقر، والجوع، وتفشي الأمراض الخطيرة والمعدية كالإيدز والملاريا، وتدهور البيئة، لا زالت تمثل خطرا قائما وماثلا أمامنا.
    231. Le Programme du Népal pour le secteur de la santé 2004-2009 couvre la santé génésique, la santé des enfants et la lutte contre les maladies contagieuses et infectieuses et les zoonoses. UN 231- ويغطي برنامج القطاع الصحي النيبالي للفترة 2004-2009 الصحة الإنجابية وصحة الطفل والحد من انتشار الأمراض القابلة للانتقال والمعدية والأمراض الحيوانية التي تصيب الإنسان.
    À cette réunion, l'OMI a rendu le Code IMDG obligatoire, établissant ainsi dans la pratique un instrument international juridiquement contraignant, destiné à assurer la sécurité et la sûreté en mer des marchandises dangereuses (y compris les matières toxiques et infectieuses). UN وخلال هذا الاجتماع، أصبحت المدونة إلزامية إذ إنها أسست بالفعل صكاً دولياً ملزماً قانوناً لضمان السلامة والأمن البحريين للبضائع الخطرة (بما في ذلك المواد السامة والمعدية).
    79. Il est prévu en outre dans les Principes directeurs qu'une attention particulière devrait être accordée aux besoins des femmes dans le domaine de la santé, notamment en matière de reproduction, ainsi qu'à la prévention des maladies contagieuses et infectieuses, y compris le VIH/sida. UN 79- وكذلك يطلب في المبادئ التوجيهية إيلاء اهتمام خاص لاحتياجات المرأة الصحية، بما يشمل مجال الصحة الإنجابية والوقاية من الأمراض الخمجيّة والمعدية مثل فيروس نقص المناعة البشري/متلازمة نقص المناعة المكتسب.
    À cette réunion, l'OMI a rendu le Code IMDG obligatoire, établissant ainsi dans la pratique un instrument international juridiquement contraignant, destiné à assurer la sécurité et la sûreté en mer des marchandises dangereuses (y compris les matières toxiques et infectieuses). UN وخلال هذا الاجتماع، قررت المنظمة جعل هذه المدونة إلزامية، وبذلك أنشأت بالفعل صكاً دولياً ملزماً قانوناً لضمان السلامة والأمن البحريين للبضائع الخطرة (بما في ذلك المواد السامة والمعدية).
    Les maladies infectieuses et contagieuses sont désormais maîtrisées, mais les maladies non contagieuses ont augmenté et constituent désormais un grave problème de santé publique. UN ومع أن السيطرة على الأمراض السارية والمعدية قد تحققت، فإن الأمراض غير المعدية تتزايد وأصبحت تشكل الآن تحدياً رئيسياً من تحديات الصحة العامة.
    — réduction du taux de prévalence des maladies endémiques et contagieuses telles que les maladies de l'appareil respiratoire, la bilharziose, la tuberculose, et l'hépatite virale qui affectent gravement la santé des enfants et leur développement; UN - خفض معدل انتشار الأمراض المتوطنة والمعدية كأمراض الجهاز التنفسي والبلهارسيا والدرن والتهاب الكبد الوبائي المعوقة لصحة ونمو الأطفال؛
    5. Les retards dans la livraison de vaccins, sérums et produits vétérinaires ont empêché l'exécution des programmes d'immunisation contre les maladies animales épidémiques et contagieuses. UN ٥ - التأخر في وصول اللقاحات واﻷمصال واﻷدوية البيطرية، أدى إلى عدم إمكانية تنفيذ البرامج الوقائية من اﻷمراض الوبائية والمعدية للثروة الحيوانية.
    Le Yémen a, à son actif, d'importantes réussites dans le contrôle des maladies endémiques et contagieuses. Ainsi, les nouveaux cas d'infection par le paludisme qui étaient de 25,5 % en 2003 ont été ramenés à 9,6 % en 2005. UN 164- وحقق اليمن إنجازات هامة في التحكم بالأمراض المستوطنة والمعدية حيث تراجعت الإصابات بالملاريا من 25.5 في المائة عام 2003 إلى 9.6 في المائة عام 2005.
    La famille désireuse de prendre en charge un enfant (Kafala) doit fournir les documents suivants : une attestation concernant la situation de la famille, un certificat de bonne vie et mœurs, un extrait du casier judiciaire, un certificat attestant que le couple ne souffre d'aucune maladie chronique ou infectieuse. UN على الأسرة الراغبة في الكفالة التقدم بمجموعة من المستندات توضح (الوضع العائلي - حسن السيرة والسلوك الحالة الجنائية - الحالة الصحية والخلو من الأمراض المزمنة والمعدية) بعدها يتم إجراء بحث اجتماعي عن الأسرة لمعرفة النواحي الاجتماعية والاقتصادية ومدى قدراتها على كفالة الطفل ورعايته.
    Dans le domaine de la santé, la stratégie de prévention et l'attention importante consacrée aux maladies chroniques et transmissibles ont également été soulignées. UN ولاحظت أيضاً الاستراتيجية الوقائية في مجال الصحة والاهتمام البالغ بالأمراض المزمنة والمعدية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد