ويكيبيديا

    "والمعقولة التكلفة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et abordables
        
    • abordables et
        
    • et peu coûteuses
        
    • un prix abordable
        
    • soient abordables
        
    • prix abordable et
        
    Pour les pays d'Afrique, il s'agira donc d'incorporer progressivement ces sources d'énergie dans des bouquets énergétiques diversifiés et abordables. UN والتحدي المطروح على البلدان الأفريقية هو إدراج مصادر الطاقة المتجددة تدريجيا في مجموعات مختلطة من مصادر الطاقة المتنوعة والمعقولة التكلفة.
    Par ailleurs, il est nécessaire et urgent d'accroître la production et l'offre de denrées alimentaires saines et abordables à une population croissante, dont la sécurité alimentaire doit être garantie. UN وبالمقابل، ثمة حاجة ملحة إلى زيادة الإنتاج والمعروض من المواد الغذائية الصحية والمعقولة التكلفة من أجل أعداد متزايدة من السكان الذين يتعين ضمان أمنهم الغذائي.
    C'est pourquoi il est primordial de fournir à tous de l'énergie propre, efficace et rentable grâce à des services énergétiques fiables et abordables. UN وبالتالي، فإن الأمر الأساسي هو توفير الطاقة المعقولة التكلفة والنظيفة والكفؤة للجميع من خلال تقديم الخدمات الموثوق بها والمعقولة التكلفة للطاقة.
    Tout individu ou couple a droit à l'accès aux services de santé de proximité sûrs, efficaces, abordables et acceptables > > . UN ولكل فرد أو زوج الحق في الحصول على الخدمات الصحية غير المباشرة المأمونة والفعالة والمعقولة التكلفة والمقبولة " .
    La disponibilité de nouvelles technologies militaires efficaces, non létales et peu coûteuses faciliterait le processus d'élimination complète des mines antipersonnel. UN إن توفر التكنولوجيا البديلة الفعالة عسكريا والمعقولة التكلفة وغير الفتاكة من شأنها تيسير عملية القضاء التام على الألغام المضادة للأفراد.
    Les lois relatives à la propriété intellectuelle ne devraient pas empêcher les pays de se procurer des médicaments d'un prix abordable et efficaces contre l'infection au VIH. UN وأكدوا ضرورة ألا تمنع قوانين الملكية الفكرية البلدان من الحصول على العقاقير الفعالة والمعقولة التكلفة التي تحتاجها لعلاج الإصابة بالفيروس.
    L'ONUDI pourrait jouer un rôle de passerelle entre pays développés et pays en développement, établir des partenariats entre eux et faciliter l'accès aux technologies appropriées et abordables, à l'expertise et aux programmes de renforcement des capacités. UN ويمكنها أن تكون جسرا بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية من خلال إقامة الشراكات بينها وتيسير سبل الحصول على التكنولوجيا الملائمة والمعقولة التكلفة والخبرة الفنية وبرامج بناء القدرات.
    Avec la mondialisation, les différences entre les cultures et entre les religions sont plus marquées, puisque les technologies modernes de communication et les moyens de transport rapides et abordables ont conduit à un monde où des gens d'horizons très différents ont, chaque jour, la possibilité et le besoin d'interagir. UN وبسبب العولمة أصبحت الاختلافات فيما بين الثقافات والأديان أقوى، نظرا إلى أن تكنولوجيات الاتصال الحديثة وأشكال النقل السريعة والمعقولة التكلفة أدت إلى نشوء عالم تتوفر فيه للناس من مختلف الخلفيات الفرصة والحاجة اليومية للتفاعل.
    b) Contribuent à fournir des services de distribution d'eau potable et d'assainissement qui soient acceptables, accessibles et abordables, de bonne qualité et en quantité suffisante; UN (ب) الإسهام في توفير إمدادات منتظمة من مياه الشرب المأمونة والمقبولة والمتيسّر الحصول عليها والمعقولة التكلفة وخدمات الصرف الصحي الجيدة والكافية؛
    b) Contribuent à fournir des services de distribution d'eau potable et d'assainissement qui soient acceptables, accessibles et abordables, de bonne qualité et en quantité suffisante; UN (ب) الإسهام في توفير إمدادات منتظمة وبكميات كافية من مياه الشرب المأمونة والمقبولة والمتيسّر الحصول عليها والمعقولة التكلفة وخدمات الصرف الصحي الجيدة؛
    La Palestine attend avec intérêt la mise en œuvre de la résolution 64/292, notamment en ce qui concerne l'aide demandée pour permettre aux pays qui en ont besoin de se doter des capacités et des technologies nécessaires pour fournir une eau potable et des services d'assainissement qui soient accessibles et abordables pour tous. UN وتتطلع فلسطين إلى تنفيذ القرار 64/292، بما في ذلك الدعوة إلى تقديم المساعدة لإعانة البلدان المحتاجة إليها في الحصول على القدرات والتكنولوجيا بغية توفير إمكانية حصول الجميع على مياه الشرب المأمونة والنظيفة والمعقولة التكلفة وخدمات الصرف الصحي.
    h) Les pouvoirs publics devraient soutenir la recherche et le développement en partenariat avec le secteur privé en vue d'utiliser des technologies appropriées et abordables permettant d'atténuer les effets des changements climatiques et de s'y adapter, et appuyer des programmes visant à développer le recours à des technologies plus propres et des pratiques écologiques rationnelles; UN (ح) يتعين أن تدعم الحكومات، بالشراكة مع القطاع الخاص، البحث والتطوير من أجل استخدام التكنولوجيات الملائمة والمعقولة التكلفة في التخفيف من آثار تغير المناخ والتكيف معه، وكذلك البرامج التقنية لبناء القدرات في مجال التكنولوجيات غير الملوِّثة والممارسات السليمة بيئيا؛
    279. Le Comité exprime à nouveau sa préoccupation au sujet de la pénurie de logements qui persiste dans l'État partie (E/C.12/1/Add.38, par. 20) en raison de l'inadéquation entre les besoins de larges secteurs de la société et l'offre de logements décents et abordables. UN 279- وتكرر اللجنة تأكيد قلقها إزاء استمرار أزمة نقص المساكن في الدولة الطرف (E/C.12/1/Add.38، الفقرة 20)، وهي أزمة ناجمة عن الفجوة بين احتياجات قطاعات واسعة من المجتمع والمعروض من المساكن الملائمة والمعقولة التكلفة.
    21. Le Comité exprime à nouveau sa préoccupation au sujet de la pénurie de logements qui persiste dans l'État partie (E/C.12/1/Add.38, par. 20) en raison de l'inadéquation entre les besoins de larges secteurs de la société et l'offre de logements suffisants et abordables. UN 21- وتكرر اللجنة قلقها إزاء استمرار أزمة نقص المساكن في الدولة الطرف (E/C.12/1/Add.38، الفقرة 20)، وهي أزمة ناجمة عن الفجوة بين احتياجات قطاعات واسعة من المجتمع والمعروض من المساكن الملائمة والمعقولة التكلفة.
    Constatant que des technologies agricoles adaptées, abordables et durables peuvent aider considérablement les États Membres à lutter contre la pauvreté et venir à bout de la faim, UN وإذ تسلم بأن التكنولوجيات الزراعية المناسبة والمعقولة التكلفة والمستدامة يمكن أن تؤدي دورا هاما في مساعدة الدول الأعضاء على تخفيف حدة الفقر والقضاء على الجوع،
    Constatant que des technologies agricoles adaptées, abordables et durables peuvent aider considérablement les États Membres à lutter contre la pauvreté et à éradiquer la faim, UN وإذ تسلم بأن التكنولوجيات الزراعية المناسبة والمعقولة التكلفة والمستدامة يمكن أن تؤدي دورا هاما في مساعدة الدول الأعضاء على تخفيف حدة الفقر والقضاء على الجوع،
    Constatant que des technologies agricoles adaptées, abordables et durables peuvent aider considérablement les États Membres à lutter contre la pauvreté et venir à bout de la faim, UN وإذ تسلم بأن التكنولوجيات الزراعية المناسبة والمعقولة التكلفة والمستدامة يمكن أن تؤدي دورا مهما في مساعدة الدول الأعضاء على تخفيف حدة الفقر والقضاء على الجوع،
    Au nombre des mesures capitales à prendre, on compte — outre la ratification rapide du Protocole par toutes les parties — le relèvement des objectifs de réduction des émissions et l'engagement de la part des pays industrialisés de respecter le calendrier convenu, ainsi que le développement et le transfert de technologies appropriées, écologiquement rationnelles et peu coûteuses. UN ومن اﻷعمال البالغة اﻷهمية، إلى جانب التصديق المبكر على البروتوكول من جانب جميع الأطراف، قيام البلدان الصناعيـة بتعزيـز اﻷهـداف المتعلقـة بخفـض انبعــاث غازات الدفيئة، والتزامها باﻷطر الزمنية المتفق عليها، وتطوير ونقل التكنولوجيات الملائمة والمعقولة التكلفة والسليمة بيئيا.
    Il est possible d'utiliser des ressources localement disponibles et d'un prix abordable pour créer des matériels didactiques; et il est également possible de recourir à des experts locaux pour qu'ils enseignent et partagent leurs riches connaissances et expériences. UN إذ لا يمكن استخدام الموارد المتاحة محليا والمعقولة التكلفة لاستحداث مواد للتدريس والتعلم فحسب، بل يمكن أيضا الاستعانة بالخبراء المحليين على نحو فعال للتدريس وتشاطُر معارفهم وخبراتهم الغنية.
    À ce sujet, nous pourrions, comme nous le faisons pour l'Initiative d'aide au commerce, faciliter l'aide au transfert de technologies sous la forme d'incitations offertes par les pays développés à leurs entreprises multinationales afin qu'elles utilisent des technologies brevetées qui soient abordables pour les pays en développement. UN وفي ذلك الصدد، نقترح أن نيسر، تماما مثلما يسّرنا مبادرة المعونة لصالح التجارة، تقديم المعونة لصالح نقل التكنولوجيا، في شكل حوافز تقدمها البلدان المتقدمة النمو إلى شركاتها المتعددة الجنسيات بغية الاستفادة بالتكنولوجيا المسجلة والمعقولة التكلفة لصالح البلدان النامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد