L'humanité dans son ensemble est blessée et humiliée quand les droits élémentaires d'un individu à la vie et à l'intégrité physique et morale sont bafoués. | UN | وتشعر البشرية بأكملها باﻷذى واﻹذلال عندما تداس أبسط حقوق اﻹنسان في العيش وفي السلامة البدنية والمعنوية. |
La contribution à la promotion de la santé physique et morale des jeunes; | UN | :: المساهمة في تحسين الصحة الجسدية والمعنوية للشباب؛ |
Ainsi, la Constitution de 1978 dispose en son article 15 que < < chacun a droit à la vie et à l'intégrité physique et morale > > . | UN | وتنص المادة 15 من دستور 1978 على أن لكل فرد الحق في الحياة وفي السلامة الجسدية والمعنوية. |
La stratégie de formation et d'apprentissage à destination du personnel infirmier porte notamment sur les problèmes d'ordre éthique et moral. | UN | والقضايا الأخلاقية والمعنوية متضمنة في استراتيجية التدريب والتعليم الخاصة بممرضي السجون. |
Ils sont prêts à relever les défis spirituels, éthiques et moraux du monde contemporain. | UN | وهم على أهبة الاستعداد للاستجابة للتحديات الروحية والأخلاقية والمعنوية التي يفرضها عالمنا المعاصر. |
J'engage vivement les gouvernements et les peuples du monde entier à prendre leurs responsabilités politiques et morales. | UN | وإنني أحث الحكومات والناس في كل مكان على الوفاء بالمسؤوليات السياسية والمعنوية الملقاة على عاتقهم. |
Le Gouvernement du Sénégal met en garde contre toute tentative de porter atteinte à l'intégrité physique et morale du Président Yasser Arafat ou de l'expulser de la Palestine. | UN | وتحذر حكومة السنغال من أي محاول للنيل من السلامة البدنية والمعنوية للرئيس ياسر عرفات أو طرده من فلسطين. |
Nous ne pouvons entrevoir la fin des souffrances de centaines de milliers de réfugiés et de personnes déplacées dont la situation physique et morale est indescriptible. | UN | ولا تلوح في اﻷفق نهاية لمعاناة مئات اﻵلاف من اللاجئين والمشردين الذين نعجز عن وصف ظروفهم المادية والمعنوية. |
Il s'agit donc d'atteintes à l'intégrité physique et morale des femmes. | UN | فالأمر إذن يتمثل في العدوان على السلامة الجسدية والمعنوية للمرأة. |
La Conférence doit renforcer l'autorité politique et morale du Traité et promouvoir son universalité. | UN | 25 - وعلى المؤتمر أن يقوي السلطة السياسية والمعنوية للمعاهدة وأن يعزز عالميتها. |
Il y avait donc immixtion dans la vie privée de l'auteur et atteinte à son intégrité physique et morale et à sa réputation. | UN | وبناء عليه، أثر الإعلان في خصوصيات صاحبة البلاغ وقوض سلامتها البدنية والمعنوية كما أساء إلى سمعتها. |
Il y avait donc immixtion dans la vie privée de l'auteur et atteinte à son intégrité physique et morale et à sa réputation. | UN | وبناء عليه، أثر الإعلان في خصوصيات صاحبة البلاغ وقوض سلامتها البدنية والمعنوية كما أساء إلى سمعتها. |
Réaffirmant le rôle prépondérant que doit jouer la famille dans l'orientation et l'éducation des enfants aux plans matériel et moral; | UN | وإذ يؤكد على الدور الأسـاسي للعائلة في ترشيد الأطفال وتربيتهم المادية والمعنوية. |
Les implications importantes, au plan éthique et moral, de cette question ne peuvent être séparées de questions purement scientifiques. | UN | ولا يمكن فصل الانعكاسات الأخلاقية والمعنوية لهذه المسألة عن المسائل العلمية المجردة. |
Aux termes de son article 3, le droit d'auteur comprend des attributs d'ordre intellectuel et moral, ainsi que des attributs d'ordre patrimonial. | UN | كما يقضي في المادة 3 بأن حق المؤلف يشمل الجوانب الفكرية والمعنوية كما يشمل الجوانب المالية. |
Nous devons lutter pour faire respecter les principes éthiques et moraux de respect de l'environnement, des peuples et de la vie. | UN | ويجب علينا أن نناضل لدعم المبادئ الأخلاقية والمعنوية لاحترام البيئة والشعوب واحترام الحياة. |
Ce code a pour but de guider les fonctionnaires dans leur travail, de les assister à faire face aux dilemmes éthiques et moraux difficiles auxquels ils sont souvent confrontés. | UN | وتستهدف المدونة إرشاد الموظفين في عملهم ومساعدتهم في التصدي للمآزق الأدبية والمعنوية الصعبة التي كثيراً ما يتعرضون لها. |
Le clonage reproductif d'êtres humains est totalement incompatible avec les conceptions éthiques et morales du peuple sierra léonais. | UN | فاستنساخ البشر لأغراض التكاثر غير متساوق إطلاقاً مع الآراء الأخلاقية والمعنوية للشعب في بلده. |
Pour combattre ce fléau, à notre avis, il est nécessaire d'appréhender le problème à la racine, dans toutes ses composantes politiques, économiques, psychologiques et morales. | UN | ونرى أنه ينبغي لمكافحة هذه الآفة، أن نصل إلى جذور المشكلة ونفهم جميع عناصرها السياسية والاقتصادية والنفسية والمعنوية. |
Il est établi que ces enfants sont oubliés dans leur souffrance physique, morale et affective. | UN | وقد تبين أن هؤلاء اﻷطفال صاروا منسيين في معاناتهم الجسمانية والمعنوية والعاطفية. |
Les aspects moraux et éthiques de certaines questions présentées inévitablement par un certain nombre de délégations ont presque paralysé la Conférence. | UN | واﻹدراج الحتمي لﻷبعاد اﻷخلاقية والمعنوية لبعض المسائل من جانب عدة وفود كاد أن يؤدي الى إعاقة عمل المؤتمر. |
4) Le manque d'incitations matérielles et psychologiques destinées aux apprenants inscrits aux programmes d'éducation pour adultes et d'alphabétisation; | UN | قلة الحوافز المادية والمعنوية للدارسين في برنامج تعليم الكبار ومحو الأمية؛ |
L'intervenant a souligné qu'il fallait mobiliser l'appui technique, moral et financier de la communauté internationale, en particulier pour atteindre les objectifs sociaux. | UN | وشدد الممثل على لزوم الدعم الدولي بأشكاله التقنية والمعنوية والمالية، وبخاصة لتحقيق اﻷهداف الاجتماعية. |
Le climat d'insécurité et de peur qui règne dans les camps de réfugiés a lourdement affecté la santé physique et mentale des femmes et des enfants concernés. | UN | كما أن مناخ عدم اﻷمن والخوف السائد في مخيمات اللاجئين قد أضر كثيرا بالصحة البدنية والمعنوية للنساء واﻷطفال المعنيين. |
Elle est fondée sur le respect de la dignité des êtres humains, de la vie et des valeurs éthiques, morales et culturelles. | UN | وقوام هذا الموضوع احترام كرامة البشر والحياة والقيم الأخلاقية والمعنوية التي تحرص عليها الثقافات في إكوادور. |
Cette disposition est complétée par l'article 35 qui réprime les infractions aux droits et libertés ainsi que les atteintes physiques ou morales à l'intégrité de la personne humaine. | UN | وتكمل المادة ٥٣ هذا الحكم بالنص على العقاب على المخالفات المرتكبة ضد الحقوق والحريات وعلى كل ما يمس سلامة اﻹنسان البدنية والمعنوية. |
c) Encourager le professionnalisme et l'éthique au sein du service public. | UN | (ج) تنشيط الروح المهنية والمعنوية في الخدمة العامة. |