ويكيبيديا

    "والمعونة الإنسانية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et de l'aide humanitaire
        
    • et l'aide humanitaire
        
    • et à l'aide humanitaire
        
    • et une aide humanitaire
        
    • et d'aide humanitaire
        
    • qu'à l'aide humanitaire
        
    • l'aide humanitaire et
        
    • and Humanitarian Aid
        
    • assistance humanitaire
        
    Le rapport traite notamment des demandeurs d'asile, de la réunion des familles, du non-refoulement et de l'aide humanitaire. UN ويتطرق هذا التقرير إلى جملة قضايا من بينها اللجوء، ولمّ شمل الأسر، وعدم الإعادة القسرية، والمعونة الإنسانية.
    La République fédérale d'Allemagne était représentée par son Commissaire chargé de la politique des droits de l'homme et de l'aide humanitaire auprès du Ministère des aAffaires étrangères. UN ومثل جمهورية ألمانيا الاتحادية مفوضها لسياسات حقوق الإنسان والمعونة الإنسانية في وزارة الخارجية الاتحادية.
    M. Poul Nielson, Commissaire européen pour le développement et l'aide humanitaire UN السيد بول نيلسن، المفوض الأوروبي المعني بشؤون التنمية والمعونة الإنسانية
    Le programme établi à cet effet est axé essentiellement sur l'assistance technique, la coopération pour le développement par projet et l'aide humanitaire. UN ويركّز برنامجها المانح بصفة رئيسية على المساعدة التقنية، والتعاون الإنمائي القائم على المشاريع، والمعونة الإنسانية.
    Le représentant du Commissaire européen au développement et à l'aide humanitaire a également fait une déclaration. UN كما أدلى ممثل المفوض الأوروبي للتنمية والمعونة الإنسانية ببيان.
    Il a également fourni une assistance en matière d'infrastructure et une aide humanitaire. UN كما قدم مساعدة في مجال إقامة الهياكل الأساسية والمعونة الإنسانية.
    Cet exercice dissimule le fait que les États-Unis sont l'un des principaux fournisseurs de produits alimentaires et d'aide humanitaire à Cuba. UN تخفي هذه المناورة أن الولايات المتحدة هي مصدر رئيسي للغذاء والمعونة الإنسانية لكوبا.
    158. Le Parlement fédéral a institué la Commission des droits de l'homme et de l'aide humanitaire à l'automne 1998. UN 158- أنشأ البرلمان الاتحادي لجنة حقوق الإنسان والمعونة الإنسانية في خريف عام 1998.
    Elle a contribué au budget général du HCR et à l'exécution de projets dans le domaine de l'aide aux réfugiés et de l'aide humanitaire pour appuyer l'intervention du HCR dans des situations de crise particulières. UN وقدمت رومانيا تمويلا للميزانية العامة للمفوضية، ولتنفيذ المشاريع المضطلع بها في مجال مساعدة اللاجئين والمعونة الإنسانية دعما لأنشطة المفوضية في حالات معينة من حالات الأزمات.
    Bien que les données sur le niveau de pauvreté en 2008 ne soient pas encore disponibles, la crise humanitaire, les restrictions sévères imposées à l'entrée des marchandises et de l'aide humanitaire et les déficits de trésorerie dans la bande de Gaza donnent à penser que la pauvreté en 2008 s'aggravera encore. UN ومع أن بيانات مستويات الفقر لعام 2008 لم تتوفر بعد، فإن الأزمة الإنسانية والقيود الصارمة المفروضة على دخول البضائع والمعونة الإنسانية ونقص السيولة في قطاع غزة توحي جميعها بأن مستويات الفقر لعام 2008 ستزداد ارتفاعاً.
    Nous sommes fortement préoccupés par la précarité de la situation humanitaire et nous demandons instamment à Israël de lever son embargo contre les Palestiniens et d'ouvrir immédiatement tous les points de passage de la frontière de façon à permettre la libre circulation des biens, des personnes et de l'aide humanitaire. UN ونعرب عن قلقنا العميق إزاء الوضع الإنساني الهش، ونحث إسرائيل على رفع حصارها المفروض على الفلسطينيين وأن تفتح جميع المعابر الحدودية على الفور بغية السماح بالانتقال الحر للبضائع والأشخاص والمعونة الإنسانية.
    Des mécanismes doivent être trouvés rapidement pour accélérer la livraison de matériaux de construction et le passage vers Gaza des biens de première nécessité et de l'aide humanitaire, afin d'y faciliter la reconstruction et la reprise économique et permettre à ses 1,5 million d'habitants d'y vivre dans la dignité. UN ويجب إيجاد آليات بسرعة للتعجيل بتوصيل مواد البناء ومرور السلع الأساسية والمعونة الإنسانية إلى غزة بغية تيسير إعادة الإعمار والإنعاش الاقتصادي وتمكين سكانها البالغ عددهم 1.5 مليون نسمة من العيش بكرامة.
    189. Une fois qu'il a été adopté par le Gouvernement fédéral, le rapport est transmis pour information à la Commission des droits de l'homme et de l'aide humanitaire du Parlement fédéral, à l'Institut allemand des droits de l'homme et au Forum des droits de l'homme. UN 189- ويُرسل التقرير إلى لجنة حقوق الإنسان والمعونة الإنسانية لجمهورية ألمانيا الاتحادية، والمعهد الألماني لحقوق الإنسان، ومنتدى حقوق الإنسان للاطلاع عليه بمجرد اعتماده من الحكومة الاتحادية.
    Il faut prévoir des ressources suffisantes dans des domaines tels que l'environnement, le développement économique et social, la réduction de la pauvreté et l'aide humanitaire. UN وينبغي أن تتوخى موارد كافية في مجالات من قبيل البيئة، والتنمية الاقتصادية والاجتماعية، والحد من الفقر، والمعونة الإنسانية.
    Le Groupe de travail sur l'observation de la Terre du Forum scientifique du Programme de la Station spatiale internationale se consacre à la coordination des activités de télédétection de l'ISS pour l'intervention en cas de catastrophe et l'aide humanitaire. UN ويركّز الفريق العامل المعني برصد الأرض التابع لمحفل العلوم الخاص ببرنامج المحطة الدولية على تنسيق أنشطة المحطة الفضائية في مجال الاستشعار عن بُعد لغرض التصدي للكوارث والمعونة الإنسانية.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir cijoint le texte d'une lettre adressée par Mme Bratislava Morina, ministre fédérale pour les réfugiés, les personnes déplacées et l'aide humanitaire de la République fédérale de Yougoslavie, à Mme Mary Robinson, HautCommissaire des Nations Unies aux droits de l'homme. UN أتشرف بأن أحيل، رفق هذا، رسالة موجهة من سعادة السيدة براتيسلافا مورينا، الوزيرة الاتحادية للاجئين والمشردين والمعونة الإنسانية بجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية إلى سعادة السيدة ماري روبنسون، مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان.
    La première réunion de ce Comité, en mai 1996, au Caire, a été organisée par le Conseil international islamique pour la " da'wah " et l'aide humanitaire, et a réuni, du côté musulman, la Ligue mondiale islamique, et le Congrès mondial islamique. UN وقد عقد المجلس الدولي الإسلامي للدعوة والمعونة الإنسانية أول اجتماع لهذه اللجنة في شهر أيار/مايو 1996 بالقاهرة، وضم من الجانب الإسلامي، الجامعة العالمية الإسلامية والمؤتمر الإسلامي العالمي.
    Commissaire européen au développement et à l'aide humanitaire UN المفوض الأوروبي للتنمية والمعونة الإنسانية
    M. Louis Michel, Commissaire européen au développement et à l'aide humanitaire UN السيد لوي ميشيل، المفوض الأوروبي لشؤون التنمية والمعونة الإنسانية
    M. Louis Michel, Commissaire européen au développement et à l'aide humanitaire UN السيد لوي ميشيل، المفوض الأوروبي لشؤون التنمية والمعونة الإنسانية
    Les objectifs de l'Association sont aussi de dispenser un traitement médical des enfants handicapés, d'assurer leur réinsertion et leur rééducation, leur adaptation sociale, et dispenser une assistance sociale et une aide humanitaire à leur famille. UN وتشمل أهداف الرابطة توفير العلاج الطبي للأطفال المعوقين وتأهيلهم وتعليمهم؛ وكفالة التكيف الاجتماعي للأطفال وذويهم؛ وتقديم المساعدة الاجتماعية والمعونة الإنسانية للأسر التي يوجد بها أطفال معوقون.
    Le Haut-Commissariat doit baser ses opérations d'assistance et d'aide humanitaire sur des données vérifiées et maîtrisables. UN وأضاف أن قيام المفوضية بتوفير المساعدة والمعونة الإنسانية لا بد أن ينبني على بيانات موثوقة يمكن التحكم فيها.
    Ils étaient également préoccupés par le fait que les non-Albanais ne jouissaient pas de leur liberté de mouvement et de ce qu'ils n'avaient pas accès aux services sociaux de santé et d'éducation non plus qu'à l'aide humanitaire. UN وتضمنت شواغلهم الأخرى عدم كفاية حرية الحركة لغير الألبان، وعدم الحصول على الخدمات الصحية والتعليم والخدمات الاجتماعية والمعونة الإنسانية.
    Un blocus, qui demeure en place, affecte les hôpitaux, les médicaments, l'aide humanitaire et les moyens d'acheminer celle-ci. UN ويؤثر الحصار، الذي ما زال قائما، على المستشفيات والأدوية والمعونة الإنسانية وطرق إيصالها.
    17.00 Concluding talks with representatives of the Governement of the Federal Republic of Germany under the chairmanship of Ambassador Graf von Bassewitz, head of Directorate for Human Rights and Humanitarian Aid at the Federal Foreign Office UN ٠٠/٧١ محادثات ختامية مع ممثلي حكومة جمهورية ألمانيا الاتحادية برئاسة السفير غراف فون باسفيتز، رئيس مديرية شؤون حقوق اﻹنسان والمعونة اﻹنسانية في وزارة الخارجية الاتحادية
    L'inclusion dans l'embargo de médicaments et de fournitures médicales et d'assistance humanitaire est particulièrement difficile à comprendre. UN إن إدراج اﻷدوية والمعدات الطبية والمعونة اﻹنسانية ضمن الحظر أمر من الصعب أن يفهم بشكل خاص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد