ويكيبيديا

    "والمعونة الإنمائية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et l'aide au développement
        
    • et aide au développement
        
    • et de l'aide au développement
        
    • l'aide au développement et
        
    • et d'aide au développement
        
    Il apprécierait les progrès réalisés au plan national et superviserait et évaluerait la coopération internationale et l'aide au développement. UN فمن شأنه أن يقيّم التقدم المحرز على الصعيد الوطني وأن يشرف على التعاون الدولي والمعونة الإنمائية ويقيّمهما.
    Selon une opinion, l'écart croissant entre les dépenses militaires et l'aide au développement était scandaleux. UN كما جرى التعبير عن وجهة نظر مفادها أن الفجوة المتنامية بين الإنفاق العسكري والمعونة الإنمائية هي فجوة مشينة.
    La corrélation entre les questions de santé et l'aide au développement revêt une haute importance pour la réalisation des objectifs de développement convenus au niveau international. UN 48 - تحظى الصلة بين قضايا الصحة والمعونة الإنمائية بأهمية كبيرة لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    Certaines ont fait valoir qu'il convenait de dépasser la dichotomie entre aide humanitaire et aide au développement (y compris les activités de relèvement rapide). UN وأُعرب عن آراء مفادها أن من الضروري التوقف عن الفصل بين المساعدة الإنسانية والمعونة الإنمائية بما في ذلك أنشطة الإنعاش المبكر.
    Les mines terrestres interdisent également l'accès à la terre aux fins d'agriculture, empêchent l'acheminement de l'assistance humanitaire et de l'aide au développement et perturbent ou retardent la réinstallation et la réinsertion des personnes déplacées et des réfugiés rapatriés. UN وتحول الألغام الأرضية أيضا دون استخدام الأراضي للزراعة وتعوق توصيل المساعدة الإنسانية والمعونة الإنمائية وتعطل وتؤخر عمليات توطين المشردين داخليا واللاجئين العائدين وإعادة إدماجهم.
    La Déclaration se réfère expressément à la lutte contre le terrorisme transnational, à la criminalité organisée et aux trafics illicites, notamment au moyen d'activités de formation, de transferts de technologies, d'échanges d'informations et d'aide au développement. UN ويشير الإعلان بصورة خاصة إلى مكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة والاتجار غير المشروع عبر الحدود الوطنية، لا سيما عن طريق أنشطة التدريب ونقل التكنولوجيا والتعاون الاستخباراتي والمعونة الإنمائية.
    Toutefois, ces mêmes pays fournissent la majeure partie des contributions financières pour les opérations de maintien de la paix, ainsi que pour l'assistance humanitaire et l'aide au développement et à la reconstruction. UN وهذه البلدان نفسها هي التي تقدم الجزء الأكبر من المساهمات المالية اللازمة لعمليات حفظ السلام، إلى جانب المساهمات الضرورية للمساعدة الإنسانية والمعونة الإنمائية والتعميرية.
    La délégation angolaise est très satisfaite des accords conclus sur les quatre principales questions du groupe pour le développement, à savoir les objectifs du Millénaire pour le développement, la dette extérieure, le commerce et l'aide au développement. UN والوفد الأنغولي يشعر بارتياح كبير من الاتفاقات التي تم التوصل إليها بشأن المواضيع الرئيسية الأربعة لمجموعة التنمية، أي، الأهداف الإنمائية للألفية والديون الأجنبية والتجارة والمعونة الإنمائية.
    L'opposition entre l'aide humanitaire et l'aide au développement nuit à d'autres priorités telles que le renforcement des capacités et le rétablissement des moyens de subsistance pendant la phase de relèvement rapide, qui ont été laissées de côté ou sous-financées. UN وقد ترك الانفصام بين المساعدة الإنسانية والمعونة الإنمائية أولويات أخرى، من قبيل بناء القدرات واستعادة الأرزاق في الإنعاش المبكر، دون علاج أو تركها في حالة نقص في التمويل الآتي من المعونة الإنمائية.
    L'opposition entre l'aide humanitaire et l'aide au développement nuit à d'autres priorités telles que le renforcement des capacités et le rétablissement des moyens de subsistance pendant la phase de relèvement rapide, qui ont été laissées de côté ou sous-financées. UN وقد ترك الانفصام بين المساعدة الإنسانية والمعونة الإنمائية أولويات أخرى، من قبيل بناء القدرات واستعادة الأرزاق في الإنعاش المبكر، دون علاج أو تركها في حالة نقص في التمويل الآتي من المعونة الإنمائية.
    19. L'aide au commerce et l'aide au développement devraient être complémentaires et non pas se substituer l'une à l'autre; elles devraient répondre aux demandes formulées par les pays bénéficiaires et être intégrées dans des stratégies de développement plus larges telles que les stratégies de réduction de la pauvreté. UN 19- وينبغي أن تكون المعونة من أجل التجارة والمعونة الإنمائية مكملتين لا بديلتين، وقائمتين على الطلب ومتكاملتين في نطاق استراتيجية إنمائية أوسع نطاقاً مثل استراتيجيات الحد من الفقر.
    Dans le domaine des conflits armés et des crises humanitaires qui en résultent, il importe vraiment de renforcer le lien entre l'assistance dans les situations d'urgence et l'aide au développement. UN 4 - وفي سياق الصراعات المسلحة والأزمات الإنسانية المتصلة بها، من المهم حقا أن يجري تعزيز العلاقة بين المساعدة المقدمة في حالات الطوارئ والمعونة الإنمائية.
    Elle lance un appel aux donateurs afin qu'ils continuent de soutenir l'aide humanitaire et l'aide au développement et qu'ils mettent tout en oeuvre pour honorer rapidement les engagements qu'ils ont pris aux conférence de Paris et de Genève, notamment ceux concernant la lutte contre le VIH/sida, les programmes de développement prioritaire et les droits de l'homme. UN 124- وتوجه نداء إلى المانحين ليواصلوا دعم المعونة الإنسانية والمعونة الإنمائية وليبذلوا ما في وسعهم من أجل الوفاء بسرعة بالالتزامات التي اتخذوها في مؤتمري باريس وجنيف، لا سيما ما يتعلق منها بمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وبرامج التنمية ذات الأولوية وحقوق الإنسان.
    La création d'un lien entre l'assistance humanitaire et l'aide au développement - jeter un pont - est vital pour l'établissement de la paix postconflit mais ces efforts demandent un niveau accru et prévisible de financement de façon équilibrée. UN إن إيجاد رابطة تجمع بين المساعدة الإنسانية والمعونة الإنمائية - وتجسر الهوة - هو أمر حيوي بالنسبة لبناء السلم التالي للصراع، ولكن جهودا كهذه تتطلب مستويات متزايدة الارتفاع وممكن التنبؤ بها من التمويل بطريقة متوازنة.
    La création d'un lien entre l'assistance humanitaire et l'aide au développement - jeter un pont - est vital pour l'établissement de la paix post-conflit mais ces efforts demandent un niveau accru et prévisible de financement de façon équilibrée. UN إن إيجاد رابطة تجمع بين المساعدة الإنسانية والمعونة الإنمائية - وتجسر الهوة - هو أمر حيوي بالنسبة لبناء السلم التالي للصراع، ولكن جهودا كهذه تتطلب مستويات متزايدة الارتفاع وممكن التنبؤ بها من التمويل بطريقة متوازنة.
    Certaines ont fait valoir qu'il convenait de dépasser la dichotomie entre aide humanitaire et aide au développement (y compris les activités de relèvement rapide). UN وأُعرب عن آراء مفادها أن من الضروري التوقف عن الفصل بين المساعدة الإنسانية والمعونة الإنمائية بما في ذلك أنشطة الإنعاش المبكر.
    S. Politique étrangère et aide au développement outre-mer UN قاف - السياسة الخارجية والمعونة الإنمائية الخارجية
    Les donateurs tout comme les bénéficiaires de l'aide humanitaire et de l'aide au développement devraient donc modifier leur façon de voir et de procéder ainsi que leurs stratégies opérationnelles. UN وهذا يدعو إلى إحداث تغيير مقابل في النظرة والنهج، واستراتيجيات التشغيل عند كل من الجهات المانحة والجهات المستفيدة من المعونة الإنسانية والمعونة الإنمائية.
    Les projets de déminage et de prévention que finance mon pays sont étroitement coordonnés avec des actions relevant de la promotion de la paix, de l'aide humanitaire et de l'aide au développement, de notre pays. UN والمشاريع التي تمولها سويسرا في مجال نزع الألغام والوقاية منها، يجري تنسيقها بشكل وثيق مع أنشطة بلدنا ذات الصلة ببناء السلام والمعونة الإنسانية والمعونة الإنمائية.
    L'année 2009 marquant le 15e anniversaire de la CIPD, l'enjeu consistera à maintenir les engagements et les progrès accomplis, ainsi qu'à développer les stratégies nationales, régionales ou sous-régionales voulues pour le nouvel environnement politique et d'aide au développement. UN وبالنظر إلى أن عام 2009 يشهد مرور خمسة عشر عاماً على إنشاء المؤتمر الدولي للسكان والتنمية فإن التحدي سوف يتمثَّل في المحافظة على الالتزام والتقدُّم اللذين تحققا ووضع الاستراتيجيات الوطنية والإقليمية ودون الإقليمية اللازمة لتوفير البيئة الجديدة للسياسة والمعونة الإنمائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد