ويكيبيديا

    "والمعونة الغذائية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et l'aide alimentaire
        
    • et de l'aide alimentaire
        
    • et aide alimentaire
        
    • et d'aide alimentaire
        
    • une aide alimentaire
        
    • et à l'aide alimentaire
        
    • l'aide alimentaire et
        
    Il faut faire davantage pour délier l'assistance technique et l'aide alimentaire fournies aux PMA. UN ولا بد من إحراز مزيد من التقدم في فك قيود المساعدة الإنمائية والمعونة الغذائية المقدمة لأقل البلدان نموا.
    Le présent rapport examine la contribution qu'apportent la coopération en faveur du développement et l'aide alimentaire à la réalisation du droit à l'alimentation. UN يبحث هذا التقرير إسهامات سياستي التعاون الإنمائي والمعونة الغذائية في إعمال الحق في الغذاء.
    Le rôle de la coopération en faveur du développement et de l'aide alimentaire dans la réalisation du droit à une alimentation suffisante: UN دور التعاون الإنمائي والمعونة الغذائية في إعمال الحق في الحصول
    Elles autorisaient aussi les subventions à l'exportation indirectes par le biais de crédits à l'exportation, d'entreprises de commerce d'État et de l'aide alimentaire. UN كما تسمح بالإعانات غير المباشرة للصادرات من خلال ائتمانات التصدير والمؤسسات التجارية التابعة للدولة والمعونة الغذائية.
    Plan de réaction rapide de 2009 pour Gaza : secours sanitaires et aide alimentaire UN خطة الاستجابة السريعة في غزة لعام 2009: الإغاثة الطبية والمعونة الغذائية
    Le Bureau de coordination des ONG afghanes indique pour sa part que depuis 1992, 23 de ses organismes membres ont exécuté des projets de relance de l'agriculture, d'éducation, de formation professionnelle, de santé, d'hébergement et d'aide alimentaire. UN وأبلغ المكتب اﻷفغاني للتنسيق بين المنظمات غير الحكومية أنه، منذ عام ١٩٩٢، مازالت ٢٣ وكالة من وكالاته اﻷعضاء تنفذ مشاريع في ميادين إعادة التعمير الزراعي والتعليم والتدريب المهني والصحة والمأوى والمعونة الغذائية.
    Dans le cadre du Programme de santé, l'Office veille aussi à la salubrité des camps et fournit une aide alimentaire aux groupes vulnérables. UN ويقدم البرنامج خدمات الصحة البيئية في المخيمات والمعونة الغذائية لضعاف الحال.
    4. Dans le cadre plus large de la coopération internationale, l'aide au développement et l'aide alimentaire sont actuellement réexaminées. UN 4- وفي إطار المجال الواسع للتعاون الدولي، يجري في الوقت الراهن استعراض المساعدة الإنمائية والمعونة الغذائية على السواء.
    À cet égard, une proposition du Groupe des 33 pays en développement sur la détention de stocks de produits alimentaires et l'aide alimentaire a suscité des pourparlers productifs au sein du groupe de négociation sur l'agriculture en prévision de la prochaine conférence. UN وفي هذا السياق، أسفر مقترح بشأن المخزون الغذائي والمعونة الغذائية مقدم من مجموعة البلدان النامية الـ 33 عن مناقشات مثمرة في فريق التفاوض المعني بالزراعة قبل انعقاد المؤتمر المقبل.
    Des progrès devraient aussi être faits pour que l'assistance technique et l'aide alimentaire aux PMA ne soient pas assorties de conditionnalités. UN ويتعين تحقيق المزيد من التقدم في تخفيف الشروط المتعلقة بالمساعدات التقنية والمعونة الغذائية التي تقدم لأقل البلدان نمواً.
    De plus en plus, la coopération en faveur du développement et l'aide alimentaire forment un continuum qui va des interventions visant à fournir un appui à long terme pour assurer la sécurité alimentaire à des réponses à court terme à des situations d'urgence. UN فالتعاون الإنمائي والمعونة الغذائية يشكلان بازدياد سلسلة متصلة بدءاً بالتدخلات الرامية إلى تقديم الدعم الطويل الأجل للأمن الغذائي وانتهاءً بالاستجابة القصيرة الأجل لحالات الطوارئ.
    Il y a des propositions selon lesquelles dans les disciplines une distinction devrait être faite entre au moins deux types d'aide alimentaire: l'aide alimentaire d'urgence et l'aide alimentaire visant à faire face à des situations autres. UN وقُدمت اقتراحات بالتمييز في الضوابط بين نوعين على الأقل من المعونة الغذائية: المعونة الغذائية المقدمة في حالات الطوارئ والمعونة الغذائية المقدمة في حالات أخرى.
    La Commission européenne a consacré 5,4 millions d'euros à l'aide humanitaire d'urgence en Haïti dans les domaines de l'eau et de l'assainissement, de la santé et de l'aide alimentaire. UN وقامت المفوضية الأوروبية بتخصيص مبلغ 5.4 ملايين فرنك في شكل مساعدة إنسانية طارئة تستفيد منها هايتي في مجالات المياه والمرافق الصحية والرعاية الصحية والمعونة الغذائية.
    (ii) renforcer les capacités d'alerte précoce et de lutte, instaurer une gestion plus rationnelle des secours d'urgence et de l'aide alimentaire, améliorer les systèmes de stockage et de distribution de denrées alimentaires, les systèmes de protection du bétail et les infrastructures publiques et promouvoir des moyens de subsistance alternatifs dans les zones sujettes à la sécheresse, et UN ' ٢ ' تحسين القدرة على الانذار المبكر وعلى الاستجابة، وادارة جهود الاغاثة والمعونة الغذائية في حالات الطوارئ بكفاءة، وتحسين نظم تخزين وتوزيع اﻷغذية، ومخططات حماية الماشية، واﻷشغال العامة، وسبل العيش البديلة في المناطق المعرضة للجفاف؛
    (ii) renforcer les capacités d'alerte précoce et de lutte, instaurer une gestion plus rationnelle des secours d'urgence et de l'aide alimentaire, améliorer les systèmes de stockage et de distribution de denrées alimentaires, les systèmes de protection du bétail et les infrastructures publiques et promouvoir des moyens de subsistance alternatifs dans les zones sujettes à la sécheresse, et UN ' ٢ ' تحسين القدرة على الانذار المبكر وعلى الاستجابة، وادارة جهود الاغاثة والمعونة الغذائية في حالات الطوارئ بكفاءة، وتحسين نظم تخزين وتوزيع اﻷغذية، ومخططات حماية الماشية، واﻷشغال العامة، وسبل العيش البديلة في المناطق المعرضة للجفاف؛
    L'action menée par l'Autriche comprend des mesures bilatérales mais aussi multilatérales; y entre également l'intervention d'organisations non gouvernementales, qui fournissent assistance technique, biens d'équipement et aide alimentaire. UN وتتألف اﻹجراءات التي تضطلع بها النمسا من تدابير ثنائية وتدابير متعددة اﻷطراف، كما تشمل تدخلات من المنظمات غير الحكومية عن طريق منح المساعدة التقنية والتزويد بالسلع الاستثمارية والمعونة الغذائية.
    A. Situation des ressources vivrières et aide alimentaire 36 - 46 8 UN حالة اﻹمدادات الغذائية والمعونة الغذائية
    Appel éclair de 2009 pour Gaza : médicaments, fournitures médicales et aide alimentaire UN النداء العاجل من أجل غزة لعام 2009: الأدوية والمعدات الطبية والمعونة الغذائية
    Au cours des six premiers mois de 2014, ont été enregistrés neuf cas d'attaques perpétrées contre les locaux et biens de l'Organisation en République centrafricaine et 10 attaques similaires au Soudan du Sud, ayant entraîné des pillages massifs de fournitures humanitaires et d'aide alimentaire. UN ٣١ - وفي الأشهر الستة الأولى من عام 2014، كانت هناك تسع حالات هجمات على مباني الأمم المتحدة وأصولها في جمهورية أفريقيا الوسطى، وعشر هجمات مماثلة في جنوب السودان، مما أدى إلى حدوث نهب واسع النطاق للسلع الإنسانية والمعونة الغذائية.
    Dans le cadre du Programme de santé, l'Office veille aussi à la salubrité des camps et fournit une aide alimentaire aux groupes vulnérables. UN ويقدم البرنامج خدمات الصحة البيئية في المخيمات والمعونة الغذائية لضعاف الحال.
    Toutefois, nous notons qu'une bonne partie de l'aide publique au développement est consacrée aux secours d'urgence et à l'aide alimentaire. UN بيد أننا نلاحظ أن قسطا كبيرا من المساعدة الإنمائية الرسمية ينفق على المعونة في حالات الطوارئ والمعونة الغذائية.
    Il faut établir des passerelles entre la production alimentaire, l'aide alimentaire et la souveraineté alimentaire. UN لذا لا بد من يناء الجسور بين عمليات إنتاج الأغذية والمعونة الغذائية والسيادة الغذائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد