ويكيبيديا

    "والمغتربين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et des émigrés
        
    • et des expatriés
        
    • et des émigrants
        
    • et de la diaspora
        
    • et la diaspora
        
    • et les diasporas
        
    • et expatriés
        
    • la diaspora et
        
    • et des Béninois
        
    • et des étrangers
        
    • et de l'émigration
        
    • et des membres de la diaspora
        
    Ces informations sont transmises au Ministère des affaires étrangères et des émigrés qui les soumettra à l'attention des instances compétentes, à l'Organisation des Nations Unies. UN وتبلَّغ نتيجة الردود إلى وزارة الخارجية والمغتربين لإطلاع المرجع المختص في الأمم المتحدة.
    Depuis 2012, il travaille pour le Ministère libanais des affaires étrangères et des émigrés au sein du Centre de consultation juridique, de recherches et de documentation. UN وقد عمل منذ عام 2012 في مركز الاستشارات القانونية والأبحاث والتوثيق بوزارة الخارجية والمغتربين في لبنان.
    La Constitution contenait en outre plusieurs articles consacrés aux droits des femmes, des enfants, des personnes handicapées, des personnes âgées et des expatriés. UN ويخصص الدستور كذلك عدة مواد لحقوق المرأة والطفل والأشخاص ذوي الإعاقة وكبار السن والمغتربين.
    Son Excellence le Ministre des affaires étrangères et des émigrants UN معالي وزير الخارجية والمغتربين
    Elle a estimé qu'il importait de tirer parti des compétences et des capacités du secteur privé et de la diaspora somalienne. UN وسلم المؤتمر بأهمية تسخير مهارات وقدرات القطاع الخاص والمغتربين الصوماليين لخدمة هذا الغرض.
    La Conférence a été spécialement conçue pour créer des liens entre l'Afrique et la diaspora et pour amorcer un dialogue sur les problèmes communs. UN واستهدف المؤتمر بصفة خاصة إقامة روابط بين أفريقيا والمغتربين وبدء حوار بشأن التحديات المشتركة.
    Encourager les migrants et les diasporas à contribuer au développement UN تمكين المهاجرين والمغتربين من أجل المساهمة في التنمية
    Les droits et libertés des déplacés, des réfugiés et des émigrés. UN حقوق وحريات النازحين واللاجئين والمغتربين.
    Le Ministère des affaires étrangères et des émigrés communiquera au Comité la réponse à cette question dès que le Ministère de la justice l'aura établie. UN ستقوم وزارة الخارجية والمغتربين بإحالة الجواب على هذا السؤال إلى لجنة مكافحة الإرهاب ما أن يردها من وزارة العدل.
    Destinataire : Ministère des affaires étrangères et des émigrés UN جانب وزارة الخارجية والمغتربين
    Destinataire : Ministère des affaires étrangères et des émigrés UN جانب وزارة الخارجية والمغتربين
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une lettre qui vous est adressée par le Ministre des affaires étrangères et des émigrés par intérim pour se plaindre auprès de vous de la violation de l'espace aérien libanais commise par des avions militaires israéliens qui ont traversé ce territoire pour prendre pour cible un objectif en territoire syrien. UN أرفق طيه كتاب معالي وزير الخارجية والمغتربين بالوكالة، الذي يشكو إليكم قيام الطائرات الحربية الإسرائيلية بخرق المجال الجوي اللبناني مستهدفة من خلاله موقعا داخل أراضي الجمهورية العربية السورية.
    Ces mesures d'interdiction ont été notifiées, par la voie du Ministre des affaires étrangères et des émigrés, à tous les points d'entrée par voie terrestre, aérienne et maritime, ainsi qu'aux ambassades du Liban à l'étranger. UN وتم التعميم على كافة المراكز الحدودية البرية والجوية والبحرية، وعلى السفارات اللبنانية في الخارج، بواسطة وزارة الخارجية والمغتربين اللبنانية.
    Les perspectives à court terme sont néanmoins prometteuses, et cela d'autant plus que le Gouvernement réussira à rallier la participation du secteur privé et des expatriés libanais à l'effort national de reconstruction. UN ومع ذلك، فإن اﻹمكانيات على المدى القصير مبشرة، خصوصا إذا نجحت الحكومة في جذب القطاع الخاص والمغتربين اللبنانيين تماما إلى المشاركة في مجهود التعمير الوطني.
    Le Ministère des affaires étrangères et des expatriés a notifié le bureau du Coordonnateur résident du massacre pour obtenir une confirmation, conformément au mécanisme de suivi et de notification du Bureau du Représentant spécial du Secrétaire général pour le sort des enfants en temps de conflit armé. UN وقد أبلغت وزارة الخارجية والمغتربين مكتب المنسق المقيم بهذه المجزرة من أجل توثيقها وفقا لآلية الرصد والإبلاغ التابعة لممثلة السكرتير العام المعنية بالأطفال في النزاعات المسلحة.
    Source : Ministère des affaires étrangères et des expatriés, Direction des finances et de l'administration, Département administratif. UN المصدر: وزارة الخارجية والمغتربين - مديرية الشؤون الإدارية والمالية - الدائرة الإدارية.
    Dans une lettre qu'il m'a adressée le 20 juillet 2010, le Ministre libanais des affaires étrangères et des émigrants m'a fait savoir qu'il demandait au Conseil de sécurité de proroger le mandat de la FINUL pour une nouvelle période d'un an, sans le modifier. UN ففي رسالة مؤرخة 20 تموز/يوليه 2010 وموجهة إليّ، طلب وزير الشؤون الخارجية والمغتربين اللبناني أن يمدّد مجلس الأمن ولاية قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان فترة أخرى مدتها سنة، من دون تعديل.
    :: Émancipation des migrants et de la diaspora : La participation des migrants à l'élaboration des politiques devrait être assurée. UN :: تمكين المهاجرين والمغتربين: ينبغي ضمان مشاركة المهاجرين في صنع السياسات.
    Soutenir les migrants et la diaspora en tant qu'agents de changement socioéconomique UN دعم المهاجرين والمغتربين بوصفهم عناصر للتغيير الاجتماعي الاقتصادي
    Un intervenant a dit que son pays espérait collaborer avec le secrétariat pour mettre en œuvre la recommandation concernant les envois de fonds et les diasporas. UN وأعرب أحد المتحدثين عن أمل بلده في العمل مع الأمانة من أجل تنفيذ التوصية السياساتية المتعلقة بالتحويلات والمغتربين.
    Personnes déplacées, migrants et expatriés UN لجنة المرحلين والمهجرين والمغتربين
    Le Président : Je donne maintenant la parole à S. E. M. Moussa Okanla, Ministre des affaires étrangères, de l'intégration africaine, de la francophonie et des Béninois de l'extérieur de la République du Bénin. UN الرئيس (تكلم بالفرنسية): أعطي الكلمة لمعالي السيد موسى أوكانلا، وزير الخارجية والتكامل ألأفريقي والفرانكفونية والمغتربين خارج جمهورية بنن.
    Conformément à l'article 7 complété par l'article 8 de la proclamation de 2001 relative au travail, les droits des travailleurs érythréens à l'étranger et des étrangers qui viennent en Érythrée pour travailler sont protégés. UN 194- استناداً إلى المادة 7، وتستكملها المادة 8، من إعلان العمل لعام 2001، تمتد الحماية إلى حق العمال الإريتريين في الخارج والمغتربين العائدين إلى إريتريا للعمل.
    79. La loi de Sri Lanka sur les immigrants et les émigrants stipule qu'un arrêté d'expulsion doit émaner du Ministre de la défense, qui est chargé des questions de l'immigration et de l'émigration. UN ٩٧- وفيما يتعلق بابعاد أو ترحيل اﻷجانب، فان قانون المهاجرين والمغتربين في سري لانكا ينص على أن يصدر وزير الدفاع أمرا بالطرد أو أمرا بالترحيل بالنسبة للشخص المعني.
    Plusieurs délégations ont évoqué la nécessité pour les États de renforcer leur engagement à l'égard des migrants et des membres de la diaspora dans le cadre du Forum et à l'extérieur. UN 231 - وتكلمت عدة وفود عن ضرورة مشاركة الدول بقدر أكبر مع المهاجرين والمغتربين داخل إطار المنتدى وما بعده.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد