ويكيبيديا

    "والمفاوضات السلمية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et des négociations pacifiques
        
    • et la négociation pacifique
        
    • et de négociations pacifiques
        
    • et les négociations pacifiques
        
    • pacifique et des négociations
        
    Nous demandons instamment à toutes les parties afghanes de régler leurs différends rapidement, grâce à un dialogue et des négociations pacifiques. UN ونحث جميع اﻷطراف اﻷفغانية على حل خلافاتها عن طريق الحوار والمفاوضات السلمية المبكرة.
    Nous soutenons donc invariablement le règlement des questions concernant la péninsule coréenne par le biais du dialogue et des négociations pacifiques. UN ونؤيد باستمرار تسوية المسائل المتعلقة بشبه الجزيرة الكورية من خلال الحوار والمفاوضات السلمية.
    Un dialogue sincère et des négociations pacifiques demeurent le seul cadre réaliste permettant d'aider les parties à renoncer à une solution militaire et à l'affrontement. UN ويظل الإطار الوحيد القادر على مساعدة الأطراف على نبذ الخيارات العسكرية والمجابهة هو الحوار بحسن نية والمفاوضات السلمية.
    Nous affirmons que les problèmes qui affectent les relations entre deux pays doivent se régler de manière civilisée, par la voie du dialogue et la négociation pacifique sur la base du respect mutuel, de la souveraineté et de l'égalité juridique des États. UN ونؤكد أنه ينبغي حل الخلافات بين البلدان بطريقة متحضرة، أي من خلال الحوار والمفاوضات السلمية على أساس الاحترام المتبادل والسيادة والمساواة القانونية بين الدول.
    Quels qu'aient été les troubles politiques qui sont d'abord survenus à Benghazi, le processus de médiation et de négociations pacifiques n'a jamais été pleinement mis en œuvre. UN فمهما كانت الاضطرابات السياسية التي حدثت في بنغازي بداية، فإنه لم تعط عملية الوساطة والمفاوضات السلمية فرصة كاملة للقيام بدورها.
    Les consultations menées sur un pied d'égalité et les négociations pacifiques sont les seules voies efficaces menant au règlement des différends. UN والمشاورات القائمة على المساواة والمفاوضات السلمية هي الوسيلة الفعالة الوحيدة لحل المنازعات.
    Je dois m'empresser de dire que toutes les guerres et tous les conflits qui se déroulent dans le monde ne peuvent être réglés que par un dialogue pacifique et des négociations. UN ويتعيّن عليّ أن أسارع إلى القول إنّ جميع الحروب والصراعـــات التي نشهدهـــا فــي أرجاء العالم، لا يمكن حلّها إلاّ من خلال الحوار والمفاوضات السلمية.
    Le Nigéria réaffirme qu'un dialogue constructif et des négociations pacifiques restent les seuls moyens acceptables de promouvoir une paix et une stabilité durables. UN وتكرر نيجيريا، أن المشاركة البناءة والمفاوضات السلمية لا تزال الوسيلة الوحيدة المقبولة للنهوض بالسلم والاستقرار في الأجل الطويل.
    Nous continuons de penser qu'un engagement constructif et des négociations pacifiques sont la seule manière acceptable de parvenir à la paix et à la stabilité à long terme. UN ولا يزال موقفنا هو أن المشاركة البناءة والمفاوضات السلمية لا تزالان الوسيلتين الوحيدتين المقبولتين للنهوض بالسلم والاستقرار على المدى البعيد.
    Nous réaffirmons qu'une action concertée et des négociations pacifiques demeurent les seuls moyens acceptables de promouvoir la paix et la stabilité à long terme. UN ونؤكد مجددا أن المشاركة المنسقة والمفاوضات السلمية تظلان الوسيلتين الوحيدتين المقبولتين للنهوض بالسلم والاستقرار على المدى البعيد.
    Aussi les États membres de la CARICOM réaffirment-ils les positions du Groupe des 77 et de la Chine et du Mouvement des pays non alignés qui sont opposés à ces mesures unilatérales et maintiennent la position selon laquelle un engagement constructif et des négociations pacifiques demeurent le seul moyen acceptable d'avancer vers une paix et une stabilité durables. UN لذلك تؤكد الدول الأعضاء في الرابطة الكاريبية من جديد موقف مجموعة الـ 77 والصين وحركة بلدان عدم الانحياز في معارضة هذه الإجراءات الانفرادية، ويتمثل موقفنا في أن التواصل البنّاء والمفاوضات السلمية ما زالا يمثلان الوسيلة المقبولة الوحيدة للنهوض بالسلام والاستقرار في الأجل الطويل.
    Aussi les États membres de la CARICOM réaffirment-ils les positions du Groupe des 77 et de la Chine et du Mouvement des pays non alignés qui sont opposés à ces mesures unilatérales et maintiennent la position selon laquelle un engagement constructif et des négociations pacifiques demeurent le seul moyen acceptable d'avancer vers une paix et une stabilité durables. UN لذلك تؤكد الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية من جديد موقف مجموعة الـ 77 والصين وحركة عدم الانحياز في معارضة تلك الإجراءات الانفرادية، ويتمثل موقفنا في أن التواصل البنّاء والمفاوضات السلمية ما زالا يمثلان الوسيلة المقبولة الوحيدة للنهوض بالسلام والاستقرار في الأجل الطويل.
    Aussi les États membres de la CARICOM réaffirment-ils les positions du Groupe des 77 et de la Chine et du Mouvement des pays non alignés qui sont opposés à ces mesures unilatérales et maintiennent la position selon laquelle un engagement constructif et des négociations pacifiques demeurent le seul moyen acceptable d'avancer vers une paix et une stabilité durables. UN لذا، فإنّ الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية، إذ تؤكِّد مجدّداً مواقف مجموعة الـ 77 والصين، فضلاً عن حركة عدم الانحياز، ترى أنّ التواصل البنّاء والمفاوضات السلمية هما الوسيلة المقبولة الوحيدة لتوطيد السلام والاستقرار البعيدَي الأجل.
    Aussi les États de la CARICOM réaffirment-ils les positions du Groupe des 77 et de la Chine et du Mouvement des pays non alignés qui s'opposent à ces mesures unilatérales et nous maintenons notre position selon laquelle un engagement constructif et des négociations pacifiques demeurent le seul moyen acceptable d'avancer vers une paix et une stabilité durables. UN ومن ثم، تعيد دول الجماعة الكاريبية تأكيد مواقف مجموعة الـ 77 والصين وحركة عدم الانحياز في معارضة هذه الإجراءات الانفرادية، ونحافظ على موقفنا بأن المشاركة البناءة والمفاوضات السلمية لا تزال هي الوسيلة الوحيدة المقبولة للنهوض بالسلام والاستقرار الطويل الأجل.
    C'est à cet effet que je m'adresse à tous les États et à toutes les parties intéressées pour qu'ils fassent entendre leurs voix pour encourager le dialogue et des négociations pacifiques entre l'État d'Israël et l'Autorité nationale palestinienne, en dépit du malaise politique actuel dans cette partie du monde. UN " وفي هذا الصدد، أود أن أناشد كل الدول والأطراف المهتمة الأخرى بأن ترفع أصواتها تأييدا لتعزيز الحوار والمفاوضات السلمية بين دولة إسرائيل والسلطة الوطنية الفلسطينية، رغم الاضطراب السياسي الراهن في هذا الجزء من العالم.
    En votant pour la résolution 65/6, ma délégation réaffirme la position inébranlable du Viet Nam, selon laquelle les différends entre les États devraient et ne peuvent d'ailleurs être résolus que par un dialogue et des négociations pacifiques sur la base de l'égalité, du respect mutuel de l'indépendance et de la souveraineté de chacun et du principe de la non-ingérence dans les affaires intérieures des États. UN إن وفدي بتصويته المؤيد للقرار 65/6 إنما يكرر موقف فييت نام القاطع ومفاده أن النزاعات بين الدول لا يمكن حلها إلا من خلال الحوار والمفاوضات السلمية على أساس المساواة والاحترام المتبادل فيما بينها للاستقلال والسيادة، ومبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول.
    Nous estimons que les différends entre États doivent et peuvent être réglés par le dialogue pacifique et des négociations menées dans un esprit d'égalité, dans le respect mutuel de l'indépendance et de la souveraineté de chacun des États, et du principe de la non-ingérence dans les affaires intérieures des États. UN ونحن نؤمن بأن النزاعات بين الدول يمكن وينبغي حلها من خلال الحوار والمفاوضات السلمية على أساس المساواة والاحترام المتبادل لاستقلال وسيادة كل بلد ولمبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد