ويكيبيديا

    "والمفاوضات المتعلقة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et négociations concernant
        
    • les négociations sur
        
    • et des négociations sur
        
    • et aux négociations concernant
        
    • et négociations sur
        
    • et aux négociations sur
        
    • et les négociations relatives
        
    • et des négociations de
        
    • et les négociations de
        
    • des négociations concernant
        
    • aux négociations portant sur
        
    • et les négociations concernant
        
    • négociation d
        
    Consultations et négociations concernant les mesures projetées UN المشاورات والمفاوضات المتعلقة بالتدابير المزمع اتخاذها
    Consultations et négociations concernant les mesures projetées 34 15 UN المشاورات والمفاوضات المتعلقة بالتدابير المزمع اتخاذها
    De l'avis général, les discussions et les négociations sur les normes dites < < ADPIC-plus > > devraient être suivies de très près. UN واتفق الجميع على ضرورة رصد المناقشات والمفاوضات المتعلقة بمعايير تريبس الإضافية رصداً دقيقاً عن كثب.
    Le Cycle de Doha avait porté cette question au premier plan par des accords sur la facilitation du commerce et des négociations sur la détention de stocks publics aux fins de sécurité alimentaire. UN وقد أعطت مفاوضات جولة الدوحة مكانة رئيسية لمسألة الأمن الغذائي من خلال اتفاقات تيسير التجارة والمفاوضات المتعلقة بالاحتفاظ بمخزونات عامة من أجل الأمن الغذائي.
    b) Faire participer davantage les parties prenantes aux débats et aux négociations concernant la mise en valeur, la gestion et la conservation des ressources forestières et ligneuses; UN `2 ' زيادة إشراك أصحاب المصلحة في جميع المناقشات والمفاوضات المتعلقة بتنمية موارد الغابات والأشجار وإدارتها وحفظها؛
    Consultations et négociations concernant les mesures projetées UN المشاورات والمفاوضات المتعلقة بالتدابير المزمع اتخاذها
    Consultations et négociations concernant les mesures projetées UN المشاورات والمفاوضات المتعلقة بالتدابير المزمع اتخاذها
    " Article 17. Consultations et négociations concernant les mesures projetées UN " المادة ١٧ - المشاورات والمفاوضات المتعلقة بالتدابير المزمع اتخاذها
    Article 17. Consultations et négociations concernant les mesures projetées UN المادة ١٧ - المشاورات والمفاوضات المتعلقة بالتدابير المزمع اتخاذها
    Les objectifs du Millénaire pour le développement et les négociations sur le climat sont en tête de nos préoccupations en ce XXIe siècle, et à juste titre. UN وتأتي الأهداف الإنمائية للألفية والمفاوضات المتعلقة بتغير المناخ، عن جدارة، على رأس جدول أعمالنا للقرن الحادي والعشرين.
    les négociations sur la mise en oeuvre d'un protocole à la Convention sur les armes biologiques ont pris brutalement fin il y a près d'un an. UN والمفاوضات المتعلقة بتنفيذ بروتوكول لاتفاقية الأسلحة البيولوجية توقفت فجأة منذ عام تقريبا.
    les négociations sur le Plan d'action du Sommet ont bien avancé mais celles qui ont trait à la Déclaration de principes progressent plus lentement. UN والمفاوضات المتعلقة بخطة عمل مؤتمر القمة قد أحرزت تقدما ملموسا، ولكن المفاوضات المتصلة بإعلان المبادئ تتقدم على نحو بطيء.
    Il a été noté que la majorité des installations de traitement médical de niveau II opèrent déjà avec un effectif d'environ 63 personnes, sous réserve des besoins opérationnels de la mission concernée et des négociations sur le mémorandum d'accord. UN وورد في الدليل أن غالبية مرافق العلاج الطبي من المستوى الثاني المنتشرة حاليا تعمل بالفعل بمستويات توظيف تناهز 63 فردا، حسب الاحتياجات التشغيلية للبعثة المتأثرة والمفاوضات المتعلقة بمذكرة التفاهم.
    Est-ce qu'une approche intégrée des négociations sur les biens et des négociations sur les services serait nécessaire pour obtenir une amélioration de l'accès aux marchés extérieurs? Existe-t-il des exemples de secteurs où le pays exporte des biens et des services apparentés? UN هل من الضروري الأخذ بنهج متكامل إزاء المفاوضات المتعلقة بالسلع والمفاوضات المتعلقة بالخدمات من أجل ضمان تحسين إمكانية الوصول إلى الأسواق الخارجية؟ وهل يمكن إعطاء أمثلة عن القطاعات التي يصدر فيها البلد السلع والخدمات ذات الصلة؟
    Les missions permanentes sont informées par le Secrétariat de la procédure à suivre pour soumettre une demande d'indemnisation lors de réunions d'information et des négociations sur les mémorandums d'accord. UN وتُطلع الأمانة العامة البعثات الدائمة على إجراءات تقديم المطالبات خلال جلسات الإحاطة والمفاوضات المتعلقة بمذكرات التفاهم.
    Comment contribuer à des mécanismes institutionnels qui favorisent la participation du secteur de l'assurance au débat et aux négociations concernant l'adaptation? UN :: ما هي الطريقة التي يمكن بها تعزيز الآليات المؤسسية لمشاركة صناعة التأمين في إجراء المناقشات والمفاوضات المتعلقة بالتكيف؟
    En particulier, il offrira aux décideurs et aux négociateurs l’occasion de tirer des enseignements de la négociation de ces accords en examinant les initiatives et arrangements déjà pris au niveau international pour des investissements et de réfléchir à la teneur et à l’avenir des délibérations et négociations sur ces accords. UN وستوفر هذه الندوة بوجه خاص فرصة لمقرري السياسات والمفاوضين لاستخلاص دروس من التفاوض بشأن اتفاقات الاستثمار الدولية، وذلك بدراسة الترتيبات والمبادرات الدولية الحالية في مجال الاستثمار والتفكير في مضمون ومستقبل المداولات والمفاوضات المتعلقة بهذه الاتفاقات.
    À cet égard, toutes les délégations devraient avoir la possibilité de participer concrètement aux discussions et aux négociations sur toutes les propositions. UN وفي هذا الصدد يتعين أن تتاح لجميع الوفود فرصة الاشتراك بفعالية في المناقشات والمفاوضات المتعلقة بجميع الاقتراحات.
    Son Gouvernement est guidé en particulier par le Programme d'action adopté par la Conférence d'examen de 1995, notamment en ce qui concerne la conclusion du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (TICE) et les négociations relatives au Traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles. UN وأضاف أن حكومته تسترشد، بصفة خاصة، ببرنامج العمل المعتمد في مؤتمر عام 1995 الاستعراضي، بما في ذلك ما يتعلق بعقد معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية والمفاوضات المتعلقة بمعاهدة حظر المواد الانشطارية.
    6. Il est patent que la participation des femmes dans les domaines de la paix, de la sécurité, du règlement des conflits et des négociations de paix internationales est plus faible encore que dans tous les autres domaines. UN ٦ - وتدل الشواهد القائمة على أن مشاركة المرأة بصفة عامة وفي عملية صنع القرار بصفة خاصة في مجالات السلم واﻷمن وحل المنازعات والمفاوضات المتعلقة بالسلم الدولي أقل منها في أي مجال آخر.
    Jusqu'à présent, le recrutement d'enfants n'a jamais été mentionné dans les processus et les négociations de paix. UN ولم يُؤتَ حتى تاريخه في العمليات والمفاوضات المتعلقة بالسلام على أي ذِكرٍ لتجنيد الأطفال.
    3. Même en les entamant immédiatement, il faudrait un certain temps avant de conclure des négociations concernant un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles. UN 3- والمفاوضات المتعلقة بمعاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية، حتى إذا بدأت فوراً، ستستغرق وقتاً لإتمامها.
    b) Faciliter l’accès des petits États insulaires en développement aux ressources financières et techniques afin de les aider à créer des centres régionaux de renforcement des capacités, et notamment de formation à la gestion des techniques novatrices, aux négociations portant sur la technologie et au transfert de technologie. UN )ب( تحسين فرص حصول الدول الجزرية الصغيرة النامية على الموارد المالية والتقنية اللازمة لمساعدتها في إقامة مراكز إقليمية لبناء القدرات، بما في ذلك التدريب في مجالات إدارة التكنولوجيات المبتكرة، والمفاوضات المتعلقة بالتكنولوجيا، ونقل التكنولوجيا. عاشرا - تنمية الموارد البشرية
    Les dispositions prises et les négociations concernant la reprise de la production d'autres minerais de base tels que la bauxite, le rutile et la kimberlite devraient stimuler les exportations de minerais lorsque la production aura repris. UN كما يتوقع أن تعطي الترتيبات والمفاوضات المتعلقة باستئناف إنتاج معادن رئيسية أخرى كالبوكسيت والروتيل والكيمبرلايت، دفعا قويـا لصادرات المعادن ما أن يبدأ الإنتاج.
    Je n'ai pas besoin d'expliquer ici l'importance que les PaysBas attachent à la négociation d'un traité visant l'arrêt de la production de matières fissiles. UN لست في حاجة إلى أن أوضح أمام هذا المؤتمر الأهمية التي توليها هولندا لمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية والمفاوضات المتعلقة بها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد