ويكيبيديا

    "والمفقودين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et personnes disparues
        
    • personnes disparues et
        
    • et des personnes disparues
        
    • et disparus
        
    • et disparues
        
    • ou portés disparus
        
    • ou portées disparues
        
    • et les personnes disparues
        
    • et des disparus
        
    • personnes portées disparues et
        
    • ou disparues
        
    • et portées disparues
        
    • et de personnes disparues
        
    • disparus et
        
    • et personnes portées disparues
        
    Le Rapporteur spécial examine en détail dans la section III la question des prisonniers de guerre koweïtiens et personnes disparues, y compris les nationaux de pays tiers. UN ويتناول الفرع الثالث منه بتفصيل مسألة أسرى الحرب الكويتيين والمفقودين بمن فيهم رعايا البلدان الثالثة.
    Le Président par intérim du Comité national koweïtien pour les personnes disparues et les prisonniers de guerre a fait écho à ses propos. UN وقد ردد هذا الموقف الرئيس بالنيابة للّجنة الوطنية الكويتية لشؤون الأسرى والمفقودين.
    Le Koweït attendait beaucoup de cette visite et avait espéré que la question de prisonniers et des personnes disparues serait examinée à cette occasion. UN وكانت توقعات الكويت إيجابية بشأن تلك الزيارة، وراودها الأمل في أن يتم التطرق إلى مسألة الأسرى والمفقودين أثناء الزيارة.
    Les prisonniers et disparus koweïtiens ou nationaux de pays tiers UN اﻷسرى والمفقودين من الكويتيين ورعايا البلدان اﻷخرى:
    Publiant des déclarations contradictoires, les responsables croates ont en fait refusé de révéler le nombre exact de personnes tuées et disparues. UN وما قيام المسؤولين الكرواتيين بإصدار بيانات متناقضة إلا دليل على رفضهم الكشف عن الرقم الصحيح لعدد القتلى والمفقودين.
    Il a appelé à poursuivre les efforts visant à découvrir ce qu'il est devenu de tous les Koweïtiens et ressortissants d'États tiers prisonniers ou portés disparus. UN ودعا إلى مواصلة الجهود الرامية إلى اكتشاف مصير جميع الأسرى والمفقودين الكويتيين ورعايا البلدان الثالثة.
    Elle a aussi créé un comité chargé d'enquêter sur le sort des personnes détenues ou portées disparues et de rendre les procédures de détention plus transparentes. UN وأنشأت فرقة العمل أيضا لجنة لتحري وضع المحتجزين والمفقودين وزيادة الشفافية في إجراءات الاحتجاز.
    Mais, en même temps, les dirigeants iraquiens doivent avoir à rendre des comptes concernant les prisonniers de guerre koweïtiens et les personnes disparues. UN ولكن، ينبغي، في الوقت نفسه، مساءلة القيادة العراقية عن سجناء الحرب والمفقودين من الكويتيين.
    :: La question des prisonniers et personnes disparues koweïtiens et autres en Iraq UN :: قضية الأسرى والمفقودين الكويتيين وغيرهم في العراق
    La question des prisonniers et personnes disparues koweïtiens et autres en Iraq UN قضية الأسرى والمفقودين الكويتيين وغيرهم في العراق
    Le Comité a décidé de concentrer ses efforts sur la révision de la liste de détenus et de personnes disparues et de la présenter à la partie kurde. UN ووافقت اللجنة على التركيز على مراجعة قائمة المعتقلين والمفقودين وتقديمها إلى الجانب الكردي.
    :: Mise au point d'un plan de transfert pour des domaines spécialisés : criminalité organisée, enquêtes financières, renseignement, personnes disparues et police scientifique UN :: وضع خطة لنقل السلطات في المجالات المتخصصة: الجريمة المنظمة والتحقيقات المالية والاستخبارات والمفقودين والطب الشرعي
    :: 1 atelier organisé à l'intention des membres du Ministère des martyrs et des personnes disparues afin de les aider à mettre au point un cadre juridique pour traiter la question des personnes disparues UN :: عقد حلقة عمل لموظفي وزارة شؤون الشهداء والمفقودين للمساعدة على وضع إطار قانوني لمعالجة ملف المفقودين
    :: 5 réunions organisées avec le personnel du Ministère des martyrs et des personnes disparues pour les aider dans leurs efforts de recherche et d'identification UN :: عقد 5 اجتماعات مع وزارة شؤون الشهداء والمفقودين للمساعدة في الجهود الجارية للبحث عن المفقودين والتعرف عليهم
    Le Conseil de la Ligue a appelé à poursuivre les efforts tendant à déterminer le sort de ces prisonniers et disparus et à les retrouver. UN وطالب المجلس بمواصلة الجهود لمعرفة مصير وأماكن وجود أولئك الأسرى والمفقودين.
    M. Branka Panic Président de l'Association des civils et soldats serbes prisonniers et disparus UN السيد برانكا بانيتش رئيس رابطة المدنيين والجنود الصربيين المعتقلين والمفقودين
    Sur le terrain, elle est particulièrement importante pour résoudre le problème des personnes déplacées et disparues, mais aussi pour lutter contre la criminalité organisée, le trafic d'armes, d'êtres humains et de drogues, et le terrorisme international. UN وفي الميدان، يكتسي هذا التعاون أهمية خاصة في حل مشكلة المشردين داخليا والمفقودين وكذلك فيما يتعلق بمنع الجريمة المنظمة والاتجار بالأسلحة والبشر والعقاقير المخدرة والإرهاب الدولي.
    Français Page 3. Koweïtiens et nationaux de pays tiers détenus ou portés disparus UN ثالثا - قضية اﻷسرى والمفقودين الكويتيين ورعايا الجنسيات التالية:
    Les patients ont indiqué que pour toute personne qui arrivait à l'hôpital, environ cinq autres victimes d'attaques étaient décédées ou portées disparues. UN ويقول المرضى إن نسبة القتلى والمفقودين نتيجة الاعتداءات يقارب خمسة أشخاص مقابل كل شخص يصل إلى المستشفى.
    Le groupe de travail sur les détenus et les personnes disparues a commencé de compiler les informations disponibles sur ces deux catégories de personnes appartenant à toutes les communautés ethniques. UN وبدأ الفريق العامل المعني بالمحتجزين والمفقودين تجميع ما يتيسر من معلومات تتعلق بالمحتجزين والمفقودين من جميع الطوائف الإثنية.
    L'immense majorité des morts et des disparus, 147, étaient des Banyamulenge. UN ويمثل البنيامولنغي وعددهم 147 شخصا الغالبية العظمى من القتلى والمفقودين.
    N. Comité national pour les personnes portées disparues et les prisonniers de guerre 326 — 344 71 UN نون - اللجنة الوطنية لشؤون الأسرى والمفقودين 326 - 344 78
    Les déclarations contradictoires des autorités croates prouvent en fait qu'elles se refusent à dévoiler le nombre exact des personnes tuées ou disparues. UN وفي الواقع فإن المسؤولين الكروات، بإصدارهم بيانات متناقضة، يرفضون الكشف عن عدد القتلى والمفقودين بالتحديد.
    Malgré des enquêtes approfondies, le HautCommissariat n'est pas parvenu jusqu'à présent à connaître le sort des personnes enlevées et portées disparues ni l'endroit où elles se trouvaient. UN وعلى الرغم من التحريات المكثفة، لم تتمكن المفوضية حتى الآن من معرفة مصير وأمكنة وجود المختطفين والمفقودين.
    Ainsi que le Secrétaire général l'a dit tout à l'heure, le bilan est accablant en termes de pertes de vies humaines, de blessés, de disparus et de dégâts. UN وكما ذكر الأمين العام منذ لحظات قليلة، فقد كانت الخسائر فادحة في الأرواح والجرحى والمفقودين والممتلكات.
    B. Prisonniers de guerre, autres détenus et personnes portées disparues UN باء - أسرى الحرب وغيرهم من الأشخاص المحتجزين والمفقودين

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد