ويكيبيديا

    "والمقابر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et des cimetières
        
    • et de cimetières
        
    • et cimetières
        
    • et les cimetières
        
    • et des tombes
        
    • cimetières et
        
    • des lieux de sépulture
        
    • et d'autres charniers
        
    • et fosses
        
    • et le cimetière
        
    Les actes de vandalisme visant des synagogues et des cimetières juifs, et parfois des agressions physiques, continuaient de se produire. UN وقد استمر تنفيذ هجمات على المعابد والمقابر اليهودية سجلت في بعض الأحيان حوادث اعتداء جسدي.
    Cependant, de nombreux incidents de vandalisme à l’encontre des synagogues et des cimetières juifs ont été rapportés. UN ومع ذلك أبلغ عن عدد كبير من أعمال التخريب التي تعرضت لها المعابد والمقابر اليهودية.
    Cette protection devrait s'étendre aux actes de vandalisme et à la profanation de sites religieux et de cimetières. UN وينبغي أن يشمل ذلك أيضاً أعمال تخريب أو تدنيس المواقع الدينية والمقابر.
    Profaner les églises et cimetières était son projet pour les boulevards du huitième arrondissement. Open Subtitles تدنيس الكنائس والمقابر التي وقفت في طريقه مخططه لشوارع الحي الثامن
    Les lieux de culte et les cimetières, comme on l'a déjà indiqué, ne peuvent être attaqués et bénéficient de l'aide financière du Gouvernement. UN وكما سبقت الإشارة إلى ذلك، تحظى أماكن العبادة والمقابر بالحماية من الاعتداءات وتتلقى المساعدات المالية من الحكومة.
    Il importe notamment que les informations sur les personnes décédées ainsi que sur l'emplacement des restes humains et des tombes soient centralisées et transmises à l'autre partie au conflit. UN وينبغي، على وجه الخصوص، اعتماد المركزية في جمع المعلومات عن الأشخاص المتوفين، وكذلك عن مكان الرفات والمقابر وفي نقل هذه المعلومات إلى الطرف الآخر في النزاع.
    Des édifices religieux islamiques et des cimetières azerbaïdjanais ont été profanés, des lieux de prières et des tombeaux ont été rasés ou détruits pour les matériaux de construction. UN وقد انتهكت أماكن العبادة والمقابر اﻹسلامية اﻷذربيجانية؛ كما أن المساجد والمقابر قد هدمت أو فككت للحصول على مواد للبناء.
    Des bâtiments de l'Église orthodoxe serbe ont subi des actes de vandalisme et des cimetières orthodoxes serbes ont été profanés. UN وكانت بعض ممتلكات الكنيسة الأرثوذكسية الصربية والمقابر الأرثوذكسية الصربية هدفا لأعمال تخريببية.
    Les jardins, hôtels, théâtres, et restaurants ont été remplacés par des bases militaires, des champs de mines et des cimetières. UN واستبدلت البساتين والفنادق والمسارح والمطاعم بالقواعد العسكرية وحقول الألغام والمقابر.
    :: La protection entière et permanente et la remise en état du patrimoine culturel serbe, des monuments, des monastères médiévaux, des églises et des cimetières; UN - الحماية الكاملة والدائمة للمعالم والآثار الثقافية الصربية، والأديرة والكنائس والمقابر التي يعود تاريخها إلى القرون الوسطى واتخاذ تدابير لترميمها؛
    On observe parfois un antisémitisme s’exprimant de manière épisodique par des actes de vandalisme à l’encontre des synagogues et des cimetières juifs, ainsi que par des agressions verbales. UN ويلاحظ أن هناك أحياناً شعوراً مناهضاً للسامية يعبر عن نفسه بشكل عرضي بأفعال التخريب التي تستهدف لها المعابد والمقابر اليهودية وباعتداءات كلامية أيضاً.
    Les articles 169 à 171 du Code pénal prévoyaient des sanctions pour atteinte à la liberté de culte, profanation de lieux de culte et de cimetières et autres violations de la liberté de religion. UN وتنص المواد من 169 إلى 171 من القانون الجنائي الفنزويلي على جرائم التعدي على حرية العبادة وأعمال التخريب ضد أماكن العبادة والمقابر وغيرها من الانتهاكات لحرية الدين.
    Les opérations sauvages menées par l'Arménie ont causé la mort de dizaines de milliers de personnes, privé les habitants du fruit de leur travail, entraîné la destruction de villes et de villages entiers et la profanation de lieux de culte et de cimetières. UN وأدت أعمال أرمينيا البربرية إلى مقتل عشرات اﻵلاف من اﻷشخاص وإهدار ثمار أعمالهم البناءة وتدمير المدن والقرى وتدنيس حرمة المعابد والمقابر.
    Il constate que les formes et manifestations du racisme et de la discrimination raciale ont un caractère récurrent et connaissent une acuité particulière à travers la crise mondiale de l'immigration, le négationisme renouvelé, les profanations et incendies de lieux de culte et de cimetières. UN ويلاحظ أن أشكال ومظاهر العنصرية والتمييز العنصري تتسم بطابع متكرر وحدة خاصة من خلال أزمة الهجرة العالمية والرفض المتجدد للشخص اﻵخر وانتهاك حرمة أماكن العبادات والمقابر وحرقها.
    Les enfants et les faibles, les monastères et cimetières, les biens privés et les biens d'État sont de plus en plus souvent pris pour cible par les terroristes albanais. UN وأصبح الأطفال والأديرة والمقابر العزلاء والممتلكات المملوكة للدولة عرضة لهجمات الإرهابيين الألبان المتكررة.
    Pour les communautés chrétiennes, le plan prévoyait la participation du ministère des affaires religieuses au financement des travaux de restauration de certains lieux saints, églises et cimetières chrétiens. UN وبالنسبة للطوائف المسيحية تضمنت الخطة اشتراك الوزارة في تكاليف إصلاح بعض الأماكن المقدسة المسيحية والكنائس والمقابر.
    Il a insisté sur la nécessité de respecter l'inviolabilité des lieux saints, notamment les mausolées, les mosquées et les cimetières. UN وأكد على ضرورة احترام حرمة هذه الأماكن، بما فيها الأضرحة والمساجد والمقابر.
    Il importe notamment que les informations sur les personnes décédées ainsi que sur l'emplacement des restes humains et des tombes soient centralisées et transmises à l'autre partie au conflit. UN وينبغي، على وجه الخصوص، اعتماد المركزية في جمع المعلومات عن المتوفّين، وكذلك عن مكان الرفات والمقابر وفي نقل هذه المعلومات إلى الطرف الآخر في النزاع.
    Toutes les informations collectées sont traitées et analysées avec soin et de manière confidentielle, dans le plein respect des procédures établies et en étroite coopération avec les entités nationales compétentes, dans l'espoir de parvenir à identifier d'autres restes humains et d'autres charniers éventuels. UN وتُعالج وتُحلّل جميع المعلومات التي يُحصل عليها بعناية مع الاحترام الكامل لطرائق العمل القائمة على السرية، وبالتعاون الوثيق مع الهيئات الوطنية ذات الصلة، على أمل أن تفضي إلى الكشف عن المزيد من الرفات والمقابر المحتملة.
    B. Exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires et fosses UN بإجراءات موجزة أو الإعدام التعسفي والمقابر
    À 0 h 1, un groupe terroriste armé a fait exploser un engin près d'un jardin entre Furn el-Sayyad et le cimetière. UN 2 - في الساعة 01/00 قامت مجموعة إرهابية مسلحة بتفجير عبوة ناسفة بجانب الحديقة بين فرن الصياد والمقابر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد