ويكيبيديا

    "والمقاطعة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et dans la province
        
    • et le district
        
    • et de la province
        
    • et la province
        
    • et par province
        
    • et des comtés
        
    • et des districts
        
    • et Province
        
    • et du District
        
    • et de district
        
    Des groupes plus petits sont restés actifs dans l'ensemble des deux provinces et certains se sont enfuis dans la province de Maniema et dans la province orientale. UN ولا تزال جماعات أصغر حجما ناشطة في أرجاء المقاطعتين، وفر بعضها إلى مقاطعة مانييما والمقاطعة الشرقية.
    Ce programme prévoit la réfection de centres de formation de la police à Kinshasa, au Bas-Congo et dans la province orientale. UN ويشمل البرنامج إصلاح مراكز تدريب الشرطة في كينشاسا وولايتي باكونغو والمقاطعة الشرقية.
    Évaluation législative dans le domaine des droits fondamentaux des femmes et des enfants, qui couvre les 31 États et le district fédéral. UN التقييم التشريعي في مجال حقوق الإنسان للنساء والأطفال من الجنسين، التي تشمل الــ 31 ولاية والمقاطعة الاتحادية.
    Les bénéficiaires viennent de 23 municipalités des États suivants : Mexico, Michoacán, Veracruz, Chihuahua, Puebla, Querétaro, Tlaxcala et le district fédéral. UN وهؤلاء الطلبة قادمون من 23 بلدية من ولاية مكسيكو، وميتشواكان، وفيراكروز، وتشيواوا، وبويبلا، وكويريتارو، وتلاكالا والمقاطعة الاتحادية.
    L'ONU a recensé 42 attaques contre des hôpitaux, certaines s'accompagnant du pillage des fournitures et du matériel médicaux, ce qui a perturbé les soins de santé d'au moins 5 000 enfants du Nord-Kivu et de la province Orientale. UN وتم أيضاً توثيق اثنين وأربعين هجوماً على مستشفيات، بما في ذلك نهب الإمدادات والمعدات الطبية، مما أثر على الرعاية الصحية لما يقل عن 000 5 طفل في كيفو الشمالية والمقاطعة الشرقية.
    Les frais sont partagés, la municipalité absorbant 20 % et la province, 80 %. UN ويجري تقاسم التكاليف، بحيث تدفع البلدية نسبة ٠٢ في المائة والمقاطعة ٠٨ في المائة.
    Les statistiques sur les changements de noms ont été établies par langue et par province. UN وقد صنفت إحصاءات تغيير الأسماء بحسب اللغة والمقاطعة.
    En coordination avec l'équipe de pays des Nations Unies, action en faveur de l'élaboration, de l'adoption et de la mise en œuvre de stratégies, plans et programmes de stabilisation et de réintégration aux niveaux des États et des comtés UN دعم عملية وضع واعتماد وتنفيذ استراتيجيات وخطط وبرامج لتحقيق الاستقرار وإعادة الإدماج على صعيدي الولاية والمقاطعة بالتعاون مع فريق الأمم المتحدة القطري
    La formation s'est déroulée aux niveaux des provinces et des districts et des programmes de formation des agriculteurs ont eu lieu sur plus d'une centaine de sites. UN ونظمت دورات تدريبية للموظفين على صعيد الإقليم والمقاطعة كما نظمت برامج تدريبية للمزارعين في أكثر من 100 موقع.
    La MONUSCO a également dispensé une formation sur les violences sexuelles et sexistes à 2 000 hommes des forces armées dans le Sud-Kivu et dans la province Orientale. UN وقامت البعثة أيضا بتدريب 000 2 فرد من أفراد القوات المسلحة في كيفو الجنوبية والمقاطعة الشرقية في مجال العنف الجنسي والعنف الجنساني.
    Dans l'État libre, dans le Nord-Ouest, dans la province du Nord et dans la province du Cap-Oriental, le pourcentage de femmes diplômées n'atteint pas 1 %. UN ففي ولاية أورانج الحرة، والمقاطعة الشمالية الغربية، والمقاطعة الشمالية، ومقاطعة كيب الشرقية، تقل نسبة النساء الحاملات لشهادة جامعية عن ١ في المائة.
    Ils jouissent également d'une importante liberté de mouvement dans certaines régions de l'ouest et dans la province du sud où ils conservent leurs moyens de couper les lignes de communication de l'ECOMOG et de faire des incursions. UN ويتمتع أفرادها أيضا بحرية كبيرة في التنقل في أجزاء المنطقة الغربية والمقاطعة الجنوبية، حيث يحتفظون بقدرات تمكنهم من قطع خطوط الاتصال التابعة لفريق الرصد وشنهم غارات انطلاقا منها.
    La population est inégalement répartie entre les 26 États et le district fédéral, où est située la capitale Brasilia. UN ويتوزع السكان بشكل غير متجانس بين الولايات الست والعشرين للاتحاد والمقاطعة الاتحادية، حيث تقع عاصمة البلد، برازيليا.
    Ce plan-cadre énumère une série de mesures que les États et le district fédéral doivent appliquer à court, à moyen et à long terme. UN وترد في هذه الخطة الرئيسية قائمة بالتدابير التي ينبغي أن تطبقها الولايات والمقاطعة الاتحادية في الآجال القصيرة والمتوسطة والبعيدة.
    Il convient également de noter que le Plancadre du système pénitentiaire prévoit le suivi des mesures mises en œuvre par les États et le district fédéral concernant la santé dans le système pénitentiaire. UN وينبغي أن يشار أيضاً إلى أن الخطة الرئيسية لنظام السجون تنص على متابعة التدابير التي تتخذها الولايات والمقاطعة الاتحادية فيما يتعلق بالصحة في نظام السجون.
    Il a été informé que le désengagement dans la région du Kananga serait achevé < < dans quelques jours > > et que toutes les unités offensives des FAC seraient retirées de Kananga et de la province de l'Équateur. UN وأبلغ أن فض الاشتباك في منطقة كاتانغا سوف يتم في غضون بضعة أيام وأن جميع العناصر الهجومية لدى القوات المسلحة الكونغولية سوف تُسحب من كاتانغا والمقاطعة الاستوائية.
    Les membres du conseil municipal, la police et les responsables du district et de la province leur ont demandé d'accepter le projet de l'entreprise et de cesser leurs protestations sous peine d'être arrêtés, le Gouvernement ayant déjà octroyé la concession à l'entreprise. UN فقد أمرهم أعضاء من مجلس البلدية وموظفون في الشرطة وفي إدارة الإقليم والمقاطعة بقبول مشروع الشركة ووقف احتجاجاتهم وهددوهم بتوقيفهم، ذلك أن الحكومة قد قامت فعلاً بمنح الامتياز للشركة.
    Ces principes et engagements énoncés ont trouvé leur terrain d’expression à travers le Nord-Kivu, le Sud-Kivu et la province orientale. UN ٣٧ - وقد وجدت هذه المبادئ والالتزامات مجال تنفيذها في جميع أنحاء شمال كيفو وجنوب كيفو والمقاطعة الشرقية.
    Mise en place d'un système de surveillance de la pauvreté et des inégalités avec des données ventilées par sexe et par province UN وضع نظام فعال لرصد الفقر وعدم المساواة يتضمن بيانات مصنفة حسب نوع الجنس والمقاطعة
    1.1.3 Extension de l'autorité du Gouvernement aux niveaux des États et des comtés et amélioration de l'image du régime auprès de la population UN 1-1-3 بسط سلطة الحكومة على صعيدي الولاية والمقاطعة وتحسين مفاهيم الحوكمة لدى المجتمع المحلي
    Les représentants des autorités au niveau des villages, des régions et des districts comprennent au moins 30 % de femmes. UN وينبغي أن تشمل هيئات ممثلي القيادة على مستوى القرية والدائرة والمقاطعة ما لا يقل عن 30 في المائة من النساء.
    Il recommande en outre à l'État partie de réaliser une enquête démographique sur les tribus montagnardes et tous les autres groupes minoritaires et autochtones, en ventilant les données par sexe, âge et Province. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بإجراء مسح ديمغرافي لسكان القبائل الجبلية وجميع الجماعات الأخرى من السكان الأصليين والأقليات، مع تصنيف البيانات بحسب الجنس والعمر والمقاطعة.
    Quatre groupes de travail ont procédé à des analyses dans les prisons des États de Puebla, Querétaro, Aguascalientes, Hidalgo et du District fédéral. UN وعُقدت أربعة اجتماعات عمل في سجون ولايات بويبلا وكيريتارو وأغواسكاليينتس وإيدالغو والمقاطعة الاتحادية.
    Il a mis en place un comité de suivi et d'évaluation aux niveaux ministériel, national et de district. UN وأنشأت الحكومة لجنة رصد وتقييم على مستوى الوزارة والقُطر والمقاطعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد