ويكيبيديا

    "والمقاييس" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et normes
        
    • et critères
        
    • et règles
        
    • et mesures
        
    • les normes
        
    • et les mesures
        
    • paramètres de mesure
        
    • et de critères
        
    • et standards
        
    • et des critères
        
    • des normes
        
    • référence
        
    • normes et
        
    • et de normes
        
    • et des repères
        
    Les règlements et normes de construction ont été alignés sur ceux de l'Union européenne. UN ويجري تنقيح ومراجعة لوائح البناء والمقاييس اﻷخرى كي تتمشى مع قواعد الاتحاد اﻷوروبي.
    programmes de travail et normes de UN الصلاحيــات وبيــانات المهــام وبــرامج العمــل والمقاييس
    Cette série complète de documents agréés au niveau international sert de complément et de fil directeur aux normes et critères adoptés au plan national. UN وتعمل هذه السلسلة الشاملة من الوثائق التي تلقى موافقة دولية، على اكمال وتوجيه المعايير والمقاييس الوطنية.
    Soulignant que les traditions ne peuvent être invoquées pour justifier des pratiques préjudiciables portant atteinte aux normes et règles universelles relatives aux droits de l'homme, UN وإذ يشدد على أنه لا يجوز التذرع بالتقاليد لتبرير الممارسات الضارة التي تنتهك المعايير والمقاييس العالمية لحقوق الإنسان،
    On procédait à l'heure actuelle à de nombreuses évaluations et mesures différentes à l'initiative d'un grand nombre d'institutions locales, nationales, régionales et mondiales. UN وتوجد حاليا مجموعة كبيرة من التقييمات والمقاييس التي تُستخدم على نطاق واسع بواسطة مؤسسات محلية ووطنية وإقليمية وعالمية.
    Une circulaire destinée à accélérer le règlement des litiges concernant les spécifications, les normes et le contrôle de la qualité; UN تعميم بشأن سرعة البت في قضايا المخالفات المتعلقة بالمواصفات والمقاييس وضبط الجودة وبصفة مستعجلة؛
    J'ai passé ma vie à évaluer à vue de nez les poids et les mesures. Open Subtitles أنا أقضي ايبالينج الحياة الأوزان والمقاييس.
    Celle-ci peut cependant être mesurée au moyen de tout un éventail de méthodes et de paramètres de mesure liés au contexte. UN غير أن بالإمكان قياس الإنتاجية من خلال طائفة واسعة من الأساليب والمقاييس المرتبطة بالسياق المحدد.
    À l'heure actuelle, on s'écartait de ces règles et normes au nom de la protection des intérêts nationaux. UN وفي الوقت الحاضر، تجرى مخالفة هذه المعايير والمقاييس بحجة حماية المصالح الوطنية.
    Par ailleurs, les règles et normes devraient ménager une certaine souplesse afin de tenir compte de la situation particulière des pays les plus pauvres. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي أن تنطوي المعايير والمقاييس على بعض المرونة لمراعاة الظروف الخاصة ﻷشد البلدان فقرا.
    Ces nouvelles mesures institutionnelles et juridiques sont conformes à tous les critères et normes internationaux en matière de droits de l'homme. UN وتستوفي هذه التدابير المؤسسية والقانونية الجديدة جميع المعايير والمقاييس الدولية المعتمدة في ميدان حقوق الإنسان.
    Après avoir défini les principes et critères qui serviront à déterminer les nouvelles politiques et orientations opérationnelles, on a considéré qu'il importait tout à la fois de donner une nouvelle direction aux pratiques en usage en matière de CTPD et d'amorcer des initiatives entièrement nouvelles. UN واستنادا إلى تحديد للمبادئ والمقاييس التي ستستند إليها السياسة الموضوعية والتوجه التنفيذي الجديدان، ارتئي أن العناصر اﻷساسية لمجموعة الاتجاهات الجديدة تشمل كلا من إعادة توجيه ما هو قائم من ممارسات التعاون التقني فيما بين البلدان النامية وتحديد مبادرات جديدة تماما.
    S'il n'est pas question d'appliquer des indicateurs et critères identiques à des situations différentes, l'exploitation des enseignements tirés de l'évaluation des programmes et des projets permet de choisir les indicateurs et critères de réussite les mieux adaptés aux circonstances. UN وفي حين تتفاوت المؤشرات والمقاييس في سياقات مختلفة، يساعد استقاء العبر من تقييمات البرامج والمشاريع على تحسين اختيار المؤشرات وتحديد معايير النجاح في مجموعات مختلفة من الظروف.
    Soulignant que les traditions ne peuvent être invoquées pour justifier des pratiques préjudiciables portant atteinte aux normes et règles universelles relatives aux droits de l'homme, UN وإذ يشدد على أنه لا يجوز التذرع بالتقاليد لتبرير الممارسات الضارة التي تنتهك المعايير والمقاييس العالمية لحقوق الإنسان،
    les normes et règles instaurées par la CEE influent sur la sécurité, l'efficacité énergétique, l'environnement et la création de petites et moyennes entreprises et, en conséquence, sur le processus de développement et le bien-être social. UN وللمعايير والمقاييس والقواعد التنظيمية أثر في ميادين السلامة وكفاءة استخدام الطاقة والبيئة وتنمية المشاريع الصغيرة والمتوسطة، مما يؤثر لا على التنمية فحسب وإنما أيضا على الرفاه الاجتماعي.
    Par ailleurs, la CESAO s'attachera à évaluer les politiques et mesures de lutte contre la pauvreté adoptées par certains pays de la région. UN وستشدد اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا على تقييم السياسات والمقاييس الرامية الى مكافحة الفقر التي اعتمدتها بعض البلدان في المنطقة.
    Bureau international des poids et mesures UN المكتب الدولي للموازين والمكاييل والمقاييس
    :: Respecter les normes et standards techniques fixés par l'OMS; UN :: الاسترشاد بالمعايير والمقاييس التقنية التي وضعتها منظمة الصحة العالمية
    Même dans ces six territoires, le niveau de vie – selon les indicateurs sociaux et les mesures classiques du revenu par habitant – est relativement élevé par rapport à d’autres pays recevant une assistance au développement. UN ومستويات المعيشة، حتى في هذه اﻷقاليم الستة - وفقا لمقياس المؤشرات الاجتماعية والمقاييس التقليدية لنصيب الفرد من الدخل - مستويات مرتفعة نسبيا بالمقارنة مع البلدان اﻷخرى المتلقية للمساعدة اﻹنمائية.
    Gaz à effet de serre, secteurs et catégories de sources; paramètres de mesure communs permettant de calculer l'équivalent dioxyde de carbone des émissions anthropiques par les sources et de l'absorption par les puits; et autres questions méthodologiques UN غازات الدفيئة والقطاعات وفئات المصادر، والمقاييس الموحَّدة لحساب مكافئ ثاني أكسيد الكربون للانبعاثات البشرية المنشأ من المصادر وعمليات الإزالة بواسطة البواليع، وغير ذلك من القضايا المنهجية
    Il comprend un certain nombre de principes directeurs,denormes et de critères reconnus à l'échelon international, et définit de nouveaux critères exigences d'évaluation. UN وهو يتضمن عددا من المبادئ التوجيهية والقواعد والمقاييس المعترف بها دوليا، ويحدد معايير وشروطاً جديدة للتقييم.
    La croissance économique ne suffit pas à elle seule pour mesurer le développement humain, parce que la notion de développement englobe bien plus que ce qui peut être mesuré par des indicateurs et des critères économiques. UN فالنمو الاقتصادي وحده لا يكفي وحده لقياس التنمية البشرية، لأن العناصر التي يشملها مفهوم التنمية تتجاوز بكثير ما يمكن أن تفسره المؤشرات والمقاييس الاقتصادية.
    Le respect des normes et codes adoptés dans le cadre de programmes d'utilisation rationnelle de l'énergie a souvent été compromis par le désaccord des secteurs intéressés et la faiblesse des mécanismes d'application. UN ولا يزال عدم اتفاق وضعف آليات التنفيذ يعوقان تحقيق فعالية المواصفات والمقاييس في برامج الاستخدام الكفء للطاقة.
    Des rapports établis à l'échelle nationale sur la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement serviraient de référence à cet effet. UN وسوف تكون التقارير الوطنية المتعلقة بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية مصدرا للمعايير والمقاييس اللازمة في هذا المجال.
    Ainsi, certaines normes et conventions de la CEE dans le domaine des transports avaient été adoptées par plusieurs de ces pays. UN فمثلا اعتمد عدد من هذه البلدان بعض المعايير والمقاييس التي تتبعها اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا في ميدان النقل.
    Ces dernières préconisaient notamment l'établissement d'une liste de critères et de normes concernant l'égalité entre les sexes, qui serait utilisée par les experts du ministère pour évaluer les programmes d'études et les manuels scolaires et pour mettre en place des programmes de formation à l'intention des enseignants. UN وتنص هذه النتائج في جملة أمور على إعداد قائمة بالمعايير والمقاييس التي تتعلق بالمساواة بين الجنسين، يستخدمها الخبراء في الوزارة لتقييم المناهج الدراسية والكتب المدرسية، وإعداد برامج تدريبية للمدرسين.
    Le contrôle s'effectuera dans le cadre de l'évaluation annuelle des plans des bureaux extérieurs et notamment des résultats et des repères. UN وسوف يجري الاضطلاع بهذا الرصد كجزء من الاستعراض السنوي للخطط العامة للمكاتب القطرية، بما في ذلك النتائج والمقاييس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد