ويكيبيديا

    "والمقدرة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • compétence
        
    • soit
        
    • estimatif
        
    • estimés
        
    • capacité
        
    • compétences
        
    • dont le montant
        
    • approuvées
        
    La considération dominante doit être la nécessité d'assurer à l'Unité les services de personnes possédant les plus hautes qualités de travail, de compétence et d'intégrité. UN ويراعى في ذلك في المقام الأول ضرورة ضمان أعلى مستويات الكفاءة والمقدرة والنزاهة.
    Il est tenu de faire preuve des plus hautes qualités d'efficacité, de compétence et d'intégrité dans l'exercice de ces fonctions. UN ويتعين على الموظفين الالتزام بأعلى مستويات الكفاءة والمقدرة والنزاهة في أداء مهامهم.
    Ils sont tenus de faire preuve des plus hautes qualités d'efficacité, de compétence et d'intégrité dans l'exercice de ces fonctions. UN ويتعين على الموظفين الالتزام بأعلى مستويات الكفاءة والمقدرة والنزاهة في أداء مهامهم.
    L'ONU devra obtenir un montant estimatif de 990 millions de dollars, soit 45 dollars par personne, pour financer les besoins prioritaires identifiés dans cette région pour 1994. UN وستحتاج اﻷمم المتحدة إلى ما يقدر ﺑ ٩٩٠ مليون دولار، أي ٤٥ دولار للفرد الواحد، لتمويل احتياجات الطوارئ المحددة والمقدرة ذات اﻷولويات المرتبة في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى طوال عام ١٩٩٤.
    L'évaluation actuarielle permet de déterminer si les avoirs actuels et le montant estimatif des avoirs futurs de la Caisse seront suffisants au regard de ses obligations. UN ويحدد التقييم الاكتواري ما إن كانت أصول الصندوق الحالية والمقدرة مستقبلا ستكفي لتغطية التزاماته.
    Les fonds extrabudgétaires sont estimés à 167 328 000 dollars, à l’exclusion des fonds alloués aux programmes relatifs aux conventions, aux protocoles et aux mers régionales, des fonds multilatéraux et du Fonds pour l’environnement mondial (FEM). UN ولا تشمل الموارد الخارجة عن الميزانية والمقدرة بمبلغ ٠٠٠ ٨٢٣ ٧٦١ دولار تمويل الاتفاقيات والبروتوكولات وبرامج البحار اﻹقليمية والصناديق المتعددة اﻷطراف ومرفق البيئة العالمية.
    Dans la recherche d'une amélioration de l'exécution des programmes, j'ai établi un Groupe de travail local sur la gestion du programme et la capacité opérationnelle. UN وعملا على حسن تنفيذ البرامج فقد أنشأت فريقا عاملا داخليا للعناية بإدارة البرنامج والمقدرة التنفيذية.
    Le savoir, les connaissances et les compétences ont été reconnus comme éléments clés pour sensibiliser les consommateurs à la protection de l'environnement dans leurs processus de prise de décision. UN وقد أُقر بأن المعارف والوعي والمقدرة عناصر رئيسية لتضمين الاستدامة في صلب عمليات صنع المستهلكين للقرارات.
    La considération dominante en matière de nomination, de mutation ou de promotion des fonctionnaires doit être d'assurer les plus hautes qualités de travail, de compétence et d'intégrité. UN يكون الاعتبار الأول في تعيين الموظفين أو نقلهم أو ترقيتهم هو ضرورة تأمين أعلى مستويات الكفاءة والمقدرة والنـزاهة.
    Il est tenu de faire preuve des plus hautes qualités d'efficacité, de compétence et d'intégrité dans l'exercice de ces fonctions. UN ويتعين على الموظفين الالتزام بأعلى مستويات الكفاءة والمقدرة والنزاهة في أداء مهامهم.
    Les fonctionnaires doivent faire preuve des plus hautes qualités d’efficacité, de compétence et d’intégrité. UN يتمسك الموظفون بأعلى مستويات الكفاءة والمقدرة والنزاهة.
    Il doit posséder les plus hautes qualités de travail, de compétence et d'intégrité. UN ولا بد لها من أرفع معايير الكفاءة والمقدرة والنزاهة.
    Il doit posséder les plus hautes qualités de travail, de compétence et d'intégrité. UN ولا بــد لهــا مــن أرفع معايير الكفاءة والمقدرة والنزاهة.
    Les fonctionnaires doivent faire preuve des plus hautes qualités d'efficacité, de compétence et d'intégrité. UN يتمسك الموظفون بأعلى مستويات الكفاءة والمقدرة والنزاهة.
    La considération dominante dans le recrutement et la définition des conditions d'emploi du personnel est la nécessité d'assurer les plus hautes qualités de travail, de compétence et d'intégrité. UN ويجب أن يكون الاعتبار اﻷعلى في تعيين الموظفين وتحديد شروط الخدمة هو ضرورة تأمين أعلى مستويات الكفاءة والمقدرة والنزاهة.
    Son prédécesseur, le Représentant permanent du Guyana, S. E. l'Ambassadeur Samuel Insanally, mérite qu'hommage lui soit rendu pour la compétence et pour l'autorité avec lesquelles il a su diriger les travaux de la quarante-huitième session de l'Assemblée générale des Nations Unies. UN ونشيد بسلفه، الممثل الدائم لغيانا، السفير صمويل إنسانالي، على المهارة والمقدرة اللتين أدار بهما عمل الجمعية في دورتها الثامنة واﻷربعين.
    Le Secrétaire général veille à ce que la considération dominante dans la fixation des conditions d’emploi du personnel soit la nécessité d’assurer à l’Organisation les services de personnes possédant les plus hautes qualités d’efficacité, de compétence et d’intégrité. UN يسعى اﻷمين العام إلى كفالة أن يكون الاعتبار اﻷول في تحديد شروط خدمة الموظفين ضرورة تأمين أعلى مستويات الكفاءة والمقدرة والنزاهة.
    Par ailleurs, les experts du Comité ont recommandé que le coefficient d'indexation des prix ne soit pas appliqué aux produits en transit — d'un montant de US$ 67 238 — qui sont inclus dans la somme réclamée au titre des stocks en entrepôt. UN كما أوصى الخبراء الاستشاريون للفريق بأنه ينبغي أن تُستبعد من تطبيق مُعامل زيادة الأسعار المواد التي كانت في الطريق والمقدرة بمبلغ 238 67 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة، والتي تشكل جزءاً من المبلغ المُطالب به عن مخزون المستودعات.
    Le montant prévu doit permettre de couvrir le coût des articles de papeterie, des fournitures pour le traitement des données et des fournitures de bureau ainsi que le coût des travaux d'imprimerie effectués localement pour l'impression de formulaires, et a été calculé sur la base d'un coût estimatif de 15 000 dollars par mois. UN رصد هذا الاعتماد للقرطاسية ولوازم تجهيز البيانات واللوازم المكتبية العامة والطباعة المحلية للاستمارات، والمقدرة تكلفتها الشهرية بمبلغ ٠٠٠ ١٥ دولار.
    Les fonds extrabudgétaires sont estimés à 167 328 000 dollars, à l’exclusion des fonds alloués aux programmes relatifs aux conventions, aux protocoles et aux mers régionales, des fonds multilatéraux et du Fonds pour l’environnement mondial (FEM). UN ولا تشمل الموارد الخارجة عن الميزانية والمقدرة بمبلغ ٠٠٠ ٣٢٨ ١٦٧ دولار تمويل الاتفاقيات والبروتوكولات وبرامج البحار اﻹقليمية والصناديق المتعددة اﻷطراف ومرفق البيئة العالمية.
    29. Dans la recherche d'une amélioration de l'exécution des programmes, j'ai établi un Groupe de travail local sur la gestion du programme et la capacité opérationnelle. UN ٢٩ - وعملا على حسن تنفيذ البرامج فقد أنشأت فريقا عاملا داخليا للعناية بإدارة البرنامج والمقدرة التنفيذية.
    Il a aussi retardé le développement d'une classe animée d'un esprit d'entreprise ainsi que d'une classe moyenne dotée de compétences et de capacités de gestion. UN كما أنه قد أعاق تنمية طبقة من المقاولين بالإضافة إلى طبقة متوسطة تتوفر لديها المهارات والمقدرة الإدارية.
    2. Approuve la demande de pouvoir d'approbation des dépenses au titre des programmes pour 1995 à un niveau égal à celui des ressources programmables pour 1995, dont le montant est actuellement estimé à 224 millions de dollars; UN ٢ - يوافق على طلب صلاحية لﻹنفاق البرنامجي لعام ١٩٩٥ على مستوى يعادل الموارد القابلة للبرمجة في عام ١٩٩٥، والمقدرة حاليا بمبلغ ٢٢٤ مليون دولار؛
    À supposer que les dépenses additionnelles proposées soient approuvées pour l'exercice 2010-2011, les dépenses supplémentaires à prévoir pour l'exercice biennal 2012-2013, d'un montant estimatif net de 7 537 900 dollars, seront examinées dans le cadre du projet de budget-programme de l'exercice biennal 2012-2013. UN 59 - وأضافت قائلة، إنه، من المقدر في حال الموافقة على الاحتياجات الإضافية لفترة السنتين 2010-2011، على النحو المقترح، فسيُنظر في الاحتياجات الإضافية لفترة السنتين 2012-2013، والمقدرة بمبلغ 900 537 7 دولار (صاف)، في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2012-2013.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد