ويكيبيديا

    "والمقررين الخاصين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et les rapporteurs spéciaux
        
    • et des rapporteurs spéciaux
        
    • et rapporteurs spéciaux
        
    • ses rapporteurs spéciaux
        
    • et aux rapporteurs spéciaux
        
    • et de rapporteurs spéciaux
        
    • les rapporteurs spéciaux et
        
    Il continue de collaborer étroitement avec les organes créés par traité et les rapporteurs spéciaux concernés. UN ويواصل الصندوق العمل بشكل وثيق مع الهيئات ذات الصلة المنشأة بمعاهدات والمقررين الخاصين.
    Il convient d'espérer que le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement permettra d'appliquer les recommandations formulées par le Comité des droits de l'enfant et les rapporteurs spéciaux. UN وأعرب عن أمله بأن يكفل إطار عمل اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنسانية تنفيذ توصيات لجنة حقوق الطفل والمقررين الخاصين.
    Il a été proposé de créer un mécanisme commun de dialogue, qui comprendrait le Président et les rapporteurs spéciaux de la Commission ainsi que les présidents de tous les organes conventionnels et de la SousCommission. UN وأسفر ذلك عن طرح فكرة إنشاء آلية حوار مشتركة، تضم في الوقت نفسه رئيس لجنة حقوق الإنسان والمقررين الخاصين للجنة حقوق الإنسان ورؤساء جميع الهيئات التعاهدية واللجنة الفرعية.
    M. Jeremić attire également l'attention sur le travail accompli par les titulaires de mandats de procédures spéciales et des rapporteurs spéciaux. UN ووجه الاهتمام أيضا إلى أعمال المكلفين بولايات في إطار الاجراءات الخاصة والمقررين الخاصين.
    sociaux et culturels et des rapporteurs spéciaux de la Commission des droits UN من اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافيـة والمقررين الخاصين للجنة
    Ces règles ont été portées à l'attention des comités, groupes de travail et rapporteurs spéciaux intéressés, et leur publication devrait permettre de sensibiliser l'opinion publique. UN وعُرضت تلك القواعد على اللجان ذات الصلة واﻷفرقة العاملة والمقررين الخاصين. ومن المتوقع أن يؤدي نشر هذه القواعد إلى إذكاء حس الرأي العام.
    Note du Secrétariat et autres documents qui seront présentés par les organismes des Nations Unies et les rapporteurs spéciaux de l'Instance UN مذكرة من الأمانة العامة ووثائق أخرى يقدمها كل من منظومة الأمم المتحدة والمقررين الخاصين للمنتدى
    Cela favoriserait un échange dynamique et franc entre les représentants, le personnel des Nations Unies, les représentants du Secrétaire général et les rapporteurs spéciaux. UN وهذا سييسر إجراء تبادل دينامي صريح للآراء بين الممثلين وموظفي الأمم المتحدة وممثلي الأمين العام والمقررين الخاصين.
    Il a dit en concluant qu'il était crucial de renforcer les liens entre la Commission et les rapporteurs spéciaux. UN واختتم حديثه بالتعبير عن الرأي القائل إن إحدى المسائل الرئيسية تتمثل في توثيق العلاقة بين اللجنة والمقررين الخاصين.
    La délégation nigériane est convaincue que son gouvernement et les rapporteurs spéciaux conviendront sous peu d'une date pour une visite au Nigéria. UN والوفد النيجيري على اقتناع بأن حكومته والمقررين الخاصين سيتفقون قريبا على موعد للقيام بزيارة الى نيجيريا.
    Il encourage aussi des échanges plus fréquents entre le Comité et les rapporteurs spéciaux. UN ودعا أيضا إلى المزيد من التفاعل بين اللجنة والمقررين الخاصين.
    Les relations constructives entre les États et les rapporteurs spéciaux continuent de renforcer la protection et la promotion des droits de l'homme. UN ولا يزال التعامل البناء بين الدول والمقررين الخاصين يقوي حماية حقوق الإنسان وتعزيزها.
    Dans cinq cas déjà, des comités conventionnels ont invité des rapporteurs spéciaux, et les réunions entre présidents des organes conventionnels et les rapporteurs spéciaux montrent bien l'intérêt des communications entre les deux groupes. UN فمنذ خمس سنوات، دعت بعض هيئات معاهدات حقوق الإنسان مقررين خاصين، وتبيّن بوضوح من الاجتماعات التي عقدت بين رؤساء هيئات معاهدات حقوق الإنسان والمقررين الخاصين ما للاتصالات بين المجموعتين من أهمية.
    et des rapporteurs spéciaux de la Commission des droits de l'homme UN والمقررين الخاصين للجنة حقوق الإنسـان المعنيين بالحقوق الاقتصادية
    Le Kazakhstan a adopté des mesures propres à donner suite aux recommandations émanant des organes conventionnels et des rapporteurs spéciaux. UN وقد اعتمدت كازاخستان تدابير لتنفيذ التوصيات الصادرة عن الهيئات المنشأة بموجب معاهدات والمقررين الخاصين.
    Il avait donc proposé que l'on procède à une évaluation de tous les mandats et de leurs rapports entre eux pour éviter des chevauchements dans les travaux des groupes de travail et des rapporteurs spéciaux. UN وعليه، فهو يقترح إجراء تقييم لجميع الولايات وعلاقاتها ببعضها البعض تفادياً لحدوث تداخل في أعمال اﻷفرقة العاملة والمقررين الخاصين.
    Cette année, nous avons ratifié une initiative en faveur des enfants africains et, depuis quelques mois, accueillons des experts indépendants et des rapporteurs spéciaux envoyés par le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme (HCDH). UN وفي هذا الصدد فقد صادقنا هذا العام على اتفاقية حقوق الطفل الأفريقي. واستقبلنا خلال الشهور الماضية عددا من الخبراء المستقلين والمقررين الخاصين الذين أوفدتهم المفوضية السامية لحقوق الإنسان.
    Ce comité observe la législation nationale, régionale et internationale dans le domaine des droits de l'homme et, dans toute la mesure du possible, se réfère dans ses décisions aux résolutions de l'Organisation des Nations Unies et aux recommandations des organes créés en application d'instruments internationaux et des rapporteurs spéciaux. UN وعملت على أساس قانون حقوق الإنسان الوطني والإقليمي والدولي وأشارت في قراراتها، حيثما أمكن، لقرارات الأمم المتحدة وتوصيات هيئات المعاهدات والمقررين الخاصين.
    Elles ont été portées à l'attention des comités, groupes de travail et rapporteurs spéciaux concernés et leur publication devrait contribuer à sensibiliser l'opinion publique. UN ولقد استرعى القرار نظر اللجان، واﻷفرقة العاملة، والمقررين الخاصين ذوي الصلة إلى هذه القواعد الموحدة.
    Ils ont présenté certaines recommandations spécifiques relatives au réexamen des mécanismes, aux réunions annuelles des rapporteurs, à la protection des défenseurs des droits de l'homme et aux initiatives visant à amplifier la coordination entre ONG et rapporteurs spéciaux. UN وقدموا توصيات محددة بشأن استعراض الآليات، والاجتماعات السنوية للمقررين، وحماية المدافعين عن حقوق الإنسان، والمبادرات الرامية إلى تعزيز التنسيق بين المنظمات غير الحكومية والمقررين الخاصين.
    Le Conseil a recommandé que le Haut-Commissariat encourage ses bureaux locaux, ses rapporteurs spéciaux, et ses autres partenaires à diffuser des informations sur le Fonds. UN 50 - وأوصى الصندوق بأن تقوم المفوضية بتشجيع مكاتبها الإقليمية والمقررين الخاصين وغيرهم من الشركاء على تعميم المعلومات عن الصندوق.
    Si l’on tient compte seulement des services que le Haut Commissariat peut rendre aux organes et aux rapporteurs spéciaux concernant les traités, il est évident qu’une redistribution des fonds du nouveau budget est nécessaire. UN وأضاف أن إعادة توزيع اﻷموال من الميزانية الجديدة يعتبر بوضوح ضرورة حتمية في ضوء الخدمات المتوقعة من مكتب هيئات اﻹشراف على المعاهدات والمقررين الخاصين لوحده.
    Il y a les résolutions de l'Assemblée générale, les résolutions du Conseil des droits de l'homme et les rapports d'experts indépendants et de rapporteurs spéciaux. UN فلدينا قرارات الجمعية العامة، ومجلس حقوق الإنسان وتقارير الخبراء المستقلين والمقررين الخاصين.
    4. Prie instamment les organes compétents créés en vertu d'instruments internationaux, ainsi que les représentants spéciaux, les rapporteurs spéciaux et les groupes de travail de la Commission des droits de l'homme de continuer à tenir dûment compte de la Déclaration, dans l'exercice de leur mandat; UN ٤ ـ تحث الهيئات المختصة المنشأة بموجب معاهدات والممثلين الخاصين والمقررين الخاصين واﻷفرقة العاملة التابعين للجنة حقوق اﻹنسان على القيام، كل في إطار ولايته، بمواصلة إيلاء الاعتبار الواجب لﻹعلان؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد