le Rapporteur spécial est convaincu que le renforcement des progrès dans le domaine de la promotion et de la protection des droits de l'homme contribuera à créer l'atmosphère voulue pour sortir de cette impasse. | UN | والمقرر الخاص مقتنع بأن إحراز مزيد من التقدم في تعزيز وحماية حقوق الإنسان سيساهم في إيجاد مناخ يفتح الطريق المسدود. |
le Rapporteur spécial est convaincu que le développement de l'économie palestinienne contribuera à réduire la menace de violence et de terrorisme. | UN | والمقرر الخاص مقتنع بأن التنمية الاقتصادية الفلسطينية تساهم في التقليل من خطر وقوع العنف واﻹرهاب. |
le Rapporteur spécial est convaincu que la crédibilité et l’efficacité d’un mandat thématique de procédures spéciales sont intimement liées à l’absence de sélectivité et de double standard. | UN | والمقرر الخاص مقتنع بأن مصداقية وفعالية ولاية مواضيعية ذات إجراءات خاصة يرتبطان ارتباطا وثيقا بعدم اللجوء إلى الانتقائية والكيل بمكيالين. |
le Rapporteur spécial est convaincu qu'une telle visite aiderait le Gouvernement à définir de nouveaux moyens de promouvoir la coopération et la réconciliation entre les deux communautés. | UN | والمقرر الخاص مقتنع بأن من شأن مثل هذه الزيارة أن تساعد الحكومة في إيجاد سبل إضافية لتعزيز التعاون والوفاق بين الطائفتين. |
923. le Rapporteur spécial est persuadé que si les Etats se conformaient à ces recommandations, les cas de torture de par le monde seraient considérablement moins nombreux. | UN | ٣٢٩- والمقرر الخاص مقتنع بأن الدول إن عملت بهذه التوصيات فإن حالات التعذيب في العالم ستقل بشكل كبير. |
923. le Rapporteur spécial est convaincu que si les Etats respectaient ces recommandations, l'incidence de la torture serait considérablement réduite dans le monde. | UN | ٣٢٩- والمقرر الخاص مقتنع بأن الدول إن عملت بهذه التوصيات فإن حالات التعذيب في العالم ستقل بشكل كبير. |
195. le Rapporteur spécial est convaincu que le mécanisme de suivi envisagé dans le cadre de son mandat représente un besoin réel. | UN | ٥٩١- والمقرر الخاص مقتنع بأن هناك حاجة حقيقية إلى اﻹبقاء على آلية الرصد المنشودة في إطار الولاية. |
113. le Rapporteur spécial est convaincu que, étant donné la situation humanitaire, il faut encourager les ONG internationales à amplifier leurs activités. | UN | 113- والمقرر الخاص مقتنع بأن الوضع الإنساني يوجب تشجيع المنظمات غير الحكومية الدولية على زيادة أنشطتها. |
le Rapporteur spécial est convaincu que le Myanmar aurait avantage à renforcer sa coopération avec son mandat, tel qu'il a été redéfini par le Conseil des droits de l'homme. | UN | والمقرر الخاص مقتنع بأن ميانمار ستفيد من زيادة تنشيط التعاون مع ولايته، بعد أن أعاد الآن مجلس حقوق الإنسان تحديد صلاحياتها. |
le Rapporteur spécial est convaincu que les gouvernements et les décideurs politiques ont un rôle clef à jouer dans la lutte contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée. | UN | والمقرر الخاص مقتنع بأن للحكومات والزعماء السياسيين دوراً رئيسياً في مناهضة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب. |
4. le Rapporteur spécial est convaincu que les principes et normes qui sont applicables, en vertu d'une convention-cadre ou de règles types, aux cours d'eau et aux eaux souterraines en rapport avec ceux-ci le sont également aux eaux souterraines captives sans rapport avec les cours d'eau. | UN | ٤ - والمقرر الخاص مقتنع بأن المبادئ والقواعد المنطبقة، في اتفاقية إطارية أو قواعد نموذجية، على المجاري المائية والمياه الجوفية المتصلة تكون واجبة التطبيق أيضا على المياه الجوفية المحصورة غير المتصلة. |
le Rapporteur spécial est convaincu que la situation actuelle au Burundi est propice à un renforcement de la présence du Haut Commissariat aux réfugiés. | UN | ٦٧ - والمقرر الخاص مقتنع بأن بوروندي توفر، في المرحلة الحالية، إطارا ملائما لحضور مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، حضورا فعالا وواسع النطاق. |
le Rapporteur spécial est convaincu que les rapports entre les différentes parties concernées ne peuvent plus se fonder uniquement sur leur pouvoir de négociation relatif et que de tels rapports doivent être remplacés par des rapports de collaboration, fondés sur d'autres modes de communication que les signaux donnés par les prix. | UN | والمقرر الخاص مقتنع بأن العلاقات القائمة بين الأطراف الفاعلة المعنية لا يمكن أن تستمر على أساس القدرة النسبية على المساومة فحسب. وعوضا عن ذلك، يجب أن تكون هذه العلاقات تعاونية، وأن تستند إلى نماذج تواصل أخرى غير مؤشرات الأسعار. |
le Rapporteur spécial est convaincu que le Myanmar gagnerait à lui apporter une coopération plus active dans l'exécution de ses tâches, compte tenu en particulier des directives relatives à l'exécution des mandats assignés au titre des procédures spéciales, telles qu'elles ont été redéfinies par le Conseil des droits de l'homme. | UN | 63 - والمقرر الخاص مقتنع بأن ميانمار ستفيد من زيادة تنشيط التعاون مع ولايته، ولا سيما بموجب الصلاحيات التي أعاد مجلس حقوق الإنسان تحديدها لأداء ولايات الإجراءات الخاصة. |
le Rapporteur spécial est convaincu que la pratique judiciaire des États pourrait concourir, avec d'autres sources, à confirmer l'émergence d'un fondement coutumier de l'obligation aut dedere aut judicare. | UN | 88 - والمقرر الخاص مقتنع بأن الممارسة القضائية للدول قد تشكّل أحد المصادر الرئيسية لتأكيد الأساس العرفي المتطور للالتزام بالتسليم أو المحاكمة. |
le Rapporteur spécial est convaincu que les politiques régissant les activités courantes des institutions multilatérales peuvent influencer le droit de réunion pacifique, même si cette influence est subtile. | UN | 32 - والمقرر الخاص مقتنع بأن السياسات التنفيذية اليومية للمؤسسات المتعددة الأطراف يمكن أن يكون لها أثر على الحق في حرية التجمع السلمي، حتى وإن كان هذا الأثر خفيا. |
le Rapporteur spécial est convaincu qu'un protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels devrait être mis en vigueur car il permettrait d'améliorer sensiblement le mécanisme de mise en œuvre du droit à l'alimentation au niveau international. | UN | والمقرر الخاص مقتنع بأن بروتوكولاً اختيارياً يلحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية يجب أن يوضع موضع التنفيذ لأنه سيحسن إلى حد كبير آلية الإنفاذ الخاصة بالحق في الغذاء على المستوى الدولي. |
le Rapporteur spécial est persuadé que la pleine jouissance du droit à l'éducation est la condition préalable à la pleine jouissance d'autres droits comme le droit au travail, la liberté d'expression ou même le droit à la santé. | UN | 32 - والمقرر الخاص مقتنع بأن التمتع الكامل بالحق في التعليم شرطٌ أساسي للتمتع الكامل بحقوق أخرى مثل الحق في العمل وحرية التعبير بل والحق في الصحة(). |