ويكيبيديا

    "والمقصد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et de destination
        
    • ou de destination
        
    • et les pays de destination
        
    • et d'accueil
        
    • de destination et
        
    • et le but
        
    • 'objectif
        
    • et pays de destination
        
    • et des pays de destination
        
    • l'objet et
        
    • de destination ou
        
    • et du but du traité
        
    • dans les pays de destination
        
    Le Swaziland a également déclaré recevoir un appui de pays d'origine et de destination. UN كما أبلغت سوازيلند عن حصولها على دعم من عدد من بلدان المنشأ والمقصد.
    La Loi type a été élaborée en consultation avec un large éventail d'experts provenant de pays d'origine, de transit et de destination. UN وقد أعدّ القانون بالتشاور مع مجموعة واسعة من الخبراء من بلدان الأصل والعبور والمقصد.
    L'atelier visait également à améliorer la coopération et l'échange d'informations entre les pays d'origine, de transit et de destination. UN واستهدفت حلقة العمل أيضا تحسين التعاون وتبادل المعلومات فيما بين بلدان الأصل والعبور والمقصد.
    La coopération avec les organisations internationales et avec les pays d'origine, de transit et de destination a aussi été renforcée. UN كما تم تعزيز التعاون مع المنظمات الدولية وبلدان المنشأ والعبور والمقصد.
    82. La Lituanie est un État d'origine, de transit et de destination. UN 82- وتُعد ليتوانيا بلد المنشأ والعبور والمقصد في مجال الاتجار بالبشر.
    C'est pourquoi la délégation de la Suède accueille avec satisfaction les références explicites que fait le texte aux obligations des États d'origine, de transit et de destination. UN ومن ثم يرحب وفده بالإشارات الواضحة في النص إلى التزامات البلدان الأصلية وبلدان العبور والمقصد.
    Les Amériques occupaient une place importante, comme lieu à la fois d'origine et de destination des victimes. UN وتحتل القارة الأمريكية مكانا بارزا ضمن أماكن المنشأ والمقصد بالنسبة لضحايا الاتجار بالبشر.
    - La violation des droits de l'homme et des droits du travail de la population autochtone migrante sur les lieux de transit et de destination; UN :: انتهاك حقوق الإنسان والحقوق العمالية للسكان الأصليين المهاجرين في أماكن العبور والمقصد.
    Il a approuvé les demandes pour deux personnes et informé les États de départ, de transit et de destination des voyages prévus. UN ووافقت اللجنة على طلبين متعلقين بفردين، وأبلغت دول المغادرة والمرور العابر والمقصد بالأسفار المعنية.
    Les animaux génétiquement modifiés doivent être transportés suivant les termes et conditions de l'autorité compétente des pays d'origine et de destination. UN تنقل الحيوانات الحية المعدلة جينيا بموجب أحكام وشروط السلطة المختصة لبلدي المنشأ والمقصد.
    À cet égard, nous sommes persuadés qu'il est de la responsabilité commune et partagée des pays d'origine, de transit et de destination de lutter contre ce crime. UN وفي هذا السياق، نعتقد اعتقادا راسخا أن الكفاح ضد هذه الجريمة مسؤولية مشتركة تتشاطرها بلدان المنشأ، والعبور والمقصد.
    Les pays d'origine, de transit et de destination ont l'obligation morale de prévenir toutes les activités de cette criminalité organisée et de les ériger en infractions. UN وثمة واجب أخلاقي على بلدان المنشأ والعبور والمقصد بمنع وتجريم جميع أنشطة هذه الجريمة المنظمة.
    La santé des migrants est une responsabilité partagée des pays d'origine, de transit et de destination. UN إن صحة المهاجرين مسؤولية مشتركة لبلدان المنشأ والعبور والمقصد.
    Ils appellent les États à désigner des interlocuteurs pour assurer la coordination entre les pays d'origine, de transit et de destination afin de lutter contre ces infractions. UN وهم دعوا الدول إلى إنشاء مراكز اتصال لتأمين أعمال التنسيق فيما بين بلدان المنشأ والعبور والمقصد للتصدي لهذه الجرائم.
    Les pays d'origine, de transit et de destination doivent tous être tenus responsables de cette forme moderne d'esclavage. UN إن المسؤولية عن هذا الشكل الجديد من الرق تقع على جميع بلدان المنشأ والعبور والمقصد.
    Ce n'est que grâce à des consultations et à un dialogue entre les pays d'origine, de transit et de destination que des solutions durables pourront être trouvées. UN وقال إنه لن توجد حلول دائمة إلا عن طريق التشاور والحوار بين بلدان المنشأ، والعبور والمقصد.
    La traite ne peut être résolue par un seul pays, elle est de la responsabilité des pays d'origine, de transit et de destination. UN ولا يمكن لأي بلد بمفرده أن يحل مشكلة الاتجار؛ إنها مسؤولية مشتركة لبلدان المنشأ والعبور والمقصد.
    Il est impératif de changer radicalement la manière dont les migrants sont perçus, tant dans leur pays d'origine que dans les pays de transit ou de destination. UN ويتعين أن تتغير النظرة إلى المهاجرين في بلدان المنشأ والمرور العابر والمقصد تغيراً جذرياً.
    Des mécanismes devraient être mis en place pour favoriser la coopération entre les pays d'origine, les pays de transit et les pays de destination pour garantir un échange d'informations pérenne. UN وينبغي إقامة آليات من شأنها تيسير المزيد من التعاون بين بلدان المنشأ والعبور والمقصد لكفالة تواصل تبادل المعلومات.
    Ces migrations ont des répercussions sur la démographie des pays d'origine et des pays de transit et d'accueil. UN وما لهذه التدفقات من آثار ديمغرافية لا يقتصر الشعور به على بلدان المنشأ، بل يتعداها إلى بلدان العبور والمقصد.
    La migration pose des défis et offre des possibilités aux pays d'origine, de destination et de transit. UN وتمثل الهجرة تحديات وفرصاً لبلدان المنشأ والمقصد وبلدان العبور.
    Il y avait lieu de se féliciter de l'élaboration d'une définition assez large qui permettrait d'appliquer au cas par cas le critère de la compatibilité avec l'objet et le but du traité. UN وذكر أن وضع تعريف واسع للمفهوم أمر محمود لأنه سيتيح تطبيق معيار التوافق مع الغرض والمقصد على كل حالة على حدة.
    L'objectif primordial des Nations Unies est le maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN والمقصد الرئيسي لﻷمم المتحدة هو حفظ السلم واﻷمن الدوليين.
    Elle appuie les gouvernements dans leurs efforts pour renforcer la coopération entre pays d'origine, pays de transit et pays de destination. UN وقدمت المنظمة الدعم للحكومات في جهودها الرامية إلى تعزيز التعاون بين بلدان المنشأ والمرور العابر والمقصد.
    L'intégration est une question clef et elle exige une approche globale et dynamique de la part des pays d'origine et des pays de destination. UN والاندماج هو القضية الأساسية، وهو يقتضي بالضرورة وجود منظور متكامل ودينامي من جانب بلدان المنشأ والمقصد.
    Certaines délégations adhéraient à la démarche prudente adoptée par la Commission en ce qui concerne la définition de l'objet et du but du traité. UN وأيد بعض الوفود النهج الحذر التي اتبعته اللجنة في تعريف الغرض والمقصد.
    Enfin, les migrations sont un facteur de déstabilisation non seulement pour les pays de destination ou de transit mais aussi pour les pays d'origine, en raison notamment de la fuite des cerveaux qu'elles occasionnent. UN وأخيرا، تمثل الهجرة عاملا لزعزعة الاستقرار، لا لبلدان العبور والمقصد فحسب، بل لبلدان الأصل كذلك، وخاصة، بسبب نزوح الأدمغة الذي ينجم عنها.
    Des stratégies de désincitation pouvant contribuer à modifier les valeurs sociales peuvent être appliquées aussi bien dans les pays d’origine que dans les pays de destination. UN ويمكن اﻷخذ باستراتيجيات عدم الترويج في كل من بلدان المنشأ والمقصد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد