Nous savons pour les lignes secrètes et les appels à voix basse au Président. | Open Subtitles | حسناً، نحن نعلم عن خط الهاتف الخاص والمكالمات الهامسة مع الرئيس |
Dans l'ensemble, les tracts et les appels n'ont servi qu'à embrouiller la population et à semer la panique. | UN | وبصفة عامة، كانت المنشورات والمكالمات الهاتفية تهدف إلى التشويش وخلق جو من الذعر بين السكان. |
Celleci est la plus forte sur certains segments tels que la téléphonie mobile et les communications internationales, tandis que le marché des communications locales demeure un monopole dans la plupart des pays. | UN | وقد كانت المنافسة على أشدها في بعض قطاعات السوق، من قبيل الهواتف النقالة والمكالمات الدولية، في حين أن سوق المكالمات المحلية ما زالت حكراً على الدولة في معظم البلدان. |
vi) Redevances au titre de l’utilisation d’Inmarsat pour les communications officielles (télécopie et téléphone) (150 000 dollars); | UN | ' ٦ ' رسوم استخدام إنمارسات في اتصالات الفاكس والمكالمات الهاتفية الرسمية )٠٠٠ ١٥٠ دولار(؛ |
:: Les administrateurs font régulièrement rapport aux Coprésidents du Comité mixte sur l'ensemble des activités, des rapports, des demandes et des appels intervenus en leur absence. | UN | :: تقديم تقارير دورية إلى رئيسيْ اللجنة عن جميع الأنشطة والتقارير والطلبات والمكالمات التي ترد في أثناء غيابهما. |
Pas mal de textos et appels non lus ou écoutés. | Open Subtitles | عدد من الرسائل والمكالمات لا تبدو وكأنها إطلعت عليهم |
Enfin, les dépenses supplémentaires au titre des communications par réseaux commerciaux résultent de l'augmentation de frais de location de radiotéléphones mobiles, d'affranchissement, de communications interurbaines et d'utilisation de la valise diplomatique. | UN | ونتجت الاحتياجات الاضافية تحت بند الاتصالات التجارية عن زيادة تكاليف استئجار أجهزة الهاتف المنقولة والطوابع البريدية والمكالمات الهاتفية البعيدة وخدمات الحقيبة الدبلوماسية. |
b) 484 700 dollars (ce qui correspond à une hausse de 207 900 dollars) pour les frais de communication engagés par le Département au Siège (courrier électronique, liaisons téléphoniques interurbaines et internationales, etc.). | UN | )ب( ٧٠٠ ٤٨٤ دولار، تنطوي على نمو بمقدار ٩٠٠ ٢٠٧ دولار، للاتصالات كالبريد الالكتروني، والمكالمات الهاتفية الخارجية، وغير ذلك من احتياجات الاتصالات لدى اﻹدارة في المقر. |
Dans l'ensemble, les tracts et les appels n'ont servi qu'à embrouiller la population et à semer la panique. | UN | وبصفة عامة، كانت المنشورات والمكالمات الهاتفية تهدف إلى التشويش وخلق جو من الذعر بين السكان. |
:: Les administrateurs reçoivent les rapports, les demandes et les appels pour le compte du Comité mixte. | UN | :: تلقي التقارير والطلبات والمكالمات نيابة عن اللجنة. |
Les lettres et les appels téléphoniques sont restés sans réponse. | UN | ولم تلق هذه الرسائل والمكالمات الهاتفية التذكيرية أي استجابة. |
Les attentes de vos collègues, les longues journées, les réunions sans intérêt et les appels incessants. | Open Subtitles | زملاء العمل يطالبونك, وساعات العمل الطويلة و الاجتماعات بلا فائدة , والمكالمات التي لاتنتهي |
vi) Redevances au titre de l’utilisation d’Inmarsat pour les communications officielles (télécopie et téléphone) (180 000 dollars); | UN | ' ٦ ' رسوم استخدام إنمارسات في اتصالات الفاكس والمكالمات الهاتفية الرسمية )٠٠٠ ١٨٠ دولار(؛ |
vi) Redevances au titre de l'utilisation d'INMARSAT pour les communications officielles (télécopie et téléphone) (30 000 dollars); | UN | `6 ' رسوم استخدام إنمارسات في اتصالات الفاكس والمكالمات الهاتفية الرسمية (000 30 دولار)؛ |
L'utilisation du routage le moins coûteux a fait l'objet d'un suivi régulier sur le commutateur téléphonique principal, ce qui a permis le routage le moins coûteux pour les communications intermissions, les lignes fixes locales et les appels internationaux. | UN | رُصدت سياسة أقل المسارات تكلفة بانتظام على بدالات المجموعات الهاتفية الرئيسية مما أتاح أرخص المسارات بالنسبة إلى الخطوط الأرضية بين البعثات والخطوط الأرضية المحلية والمكالمات المحلية بالهاتف المحمول والمكالمات الدولية. |
En Bolivie, Telecom Italia a obtenu en 1995 un monopole de six ans (jusqu'à novembre 2001) sur les communications téléphoniques à longue distance et internationales, en échange de l'engagement d'investir 610 millions de dollars, dont 458 millions de dollars devaient l'être avant la fin de 1999. | UN | ففي بوليفيا، حصلت شركة تيليكوم إيطاليا Telecom Italia في 1995 على امتياز احتكار لمدة ست سنوات لمكالمات المسافات البعيدة والمكالمات الدولية حتى تشرين الثاني/نوفمبر 2001 في مقابل الالتزام باستثمار 610 ملايين دولار، منها 458 مليون دولار من المزمع استثمارها بحلول نهاية عام 1999. |
Il existe également une composante administrative comprenant des activités comme l'enregistrement du courrier et des appels téléphoniques et leur contrôle. | UN | وهناك أيضا جانب إداري في أعمال المرفق يشمل أنشطة كتسجيل البريد والمكالمات الهاتفية، ومراقبة البريد والهاتف. |
Le coût de la télécopie, de la location des lignes de téléphone et des appels internationaux est calculé sur la base des dépenses antérieures. | UN | الاتصالات التجارية للفاكس واستئجار أجهــزة الهــاتف والمكالمات الهاتفية الدولية استنادا إلى تجربة البعثة. |
Oui mais nous sommes tous au courant des réalités de l'affaire, du problème des visites conjugales et des appels téléphoniques qui ne sont suivies que par une seule partie. | Open Subtitles | المشكلة بشأن الزيارات الزوجية والمكالمات الهاتفية، والتي تكون مراقبه من طرف واحد. فهذه محاولةٌ واضحه من الدفاع |
Quelques textos et appels mais rien de flagrant. | Open Subtitles | هناك بعض الرسائل والمكالمات لكن لا شيء بارز |
Je veux dire, on n'écoute pas au hasard les conversations et appels téléphoniques. | Open Subtitles | أنا أعنى نحن لا نستمع بشكل عشوائى للمحادثات والمكالمات الهاتفيه |
Les liaisons interurbaines et internationales sont encore plus difficiles; et lorsqu'on obtient la communication, la qualité est généralement mauvaise. | UN | أما المكالمات فيما بين المدن والمكالمات الدولية فإنها أصعب من ذلك، وإذا ما تم الاتصال فإن النوعية العامة للمكالمة تكون رديئة. |
b) 484 700 dollars (ce qui correspond à une hausse de 207 900 dollars) pour les frais de communication engagés par le Département au Siège (courrier électronique, liaisons téléphoniques interurbaines et internationales, etc.). | UN | )ب( ٧٠٠ ٤٨٤ دولار، تنطوي على نمو بمقدار ٩٠٠ ٢٠٧ دولار، للاتصالات كالبريد الالكتروني، والمكالمات الهاتفية الخارجية، وغير ذلك من احتياجات الاتصالات لدى اﻹدارة في المقر. |
b) 522 800 dollars pour les frais de communication engagés par le Département au Siège (courrier électronique, liaisons téléphoniques interurbaines et internationales, etc.); | UN | )ب( ٨٠٠ ٥٢٢ دولار، للاتصالات كالبريد الالكتروني، والمكالمات الهاتفية الخارجية، وغير ذلك من احتياجات الاتصالات لدى اﻹدارة في المقر؛ |