Aux Bermudes cependant, des copies de ces documents sont distribuées dans les ministères ainsi qu'à la Bibliothèque nationale des Bermudes, au Collège des Bermudes et aux bibliothèques de tous les établissements d'enseignement secondaire. | UN | وعلى العكس، ففي برمودا وزعت نسخ من هذه الوثائق على الوزارات والمكتبة الوطنية ومكتبات جميع المدارس الثانوية. |
Le centre de Lima et la Bibliothèque nationale du Pérou ont mis sur pied une exposition de photographies et de livres en l'honneur du cinquantième anniversaire. | UN | وأقام مركز الإعلام في ليما والمكتبة الوطنية في بيرو معرض صور وكتب تكريماً للذكرى السنوية الخمسين. |
Son public s'étend aussi aux écoles, à la Bibliothèque nationale et aux autres autorités de la concurrence. | UN | كما يشمل المستفيدون من النشرة المدارس والمكتبة الوطنية وغيرها من سلطات المنافسة. |
Ainsi, elle a récemment organisé un séminaire de formation à la médecine légale et un séminaire pour les journalistes et a participé à l'installation de la première base de données juridiques informatique en association avec la Cour de cassation et la Bibliothèque nationale. | UN | فقد تضمنت الأنشطة الأخيرة حلقة عمل تدريبية على الطب الشرعي وحلقة عمل للصحافيين وإنشاء أول قاعدة بيانات قضائية محوسبة في هايتي بالتعاون مع المحكمة العليا والمكتبة الوطنية. |
Le Gouvernement met l'accent sur le développement culturel, les principales activités mises en oeuvre au Musée national, aux Archives nationales et à la Bibliothèque nationale visant à préserver et à promouvoir l'héritage culturel. | UN | وتولي الحكومة اهتماما بالتنمية الثقافية، من خلال أنشطة رئيسية مخصصة يضطلع بها كل من المتحف الوطني والمحفوظات الوطنية والمكتبة الوطنية. |
la Bibliothèque nationale possède une Salle braille qui met à la disposition des aveugles plus de 600 titres imprimés en braille, notamment des œuvres scientifiques, littéraires, juridiques et des codes. | UN | 930- والمكتبة الوطنية بها غرفة بريل تضم أكثر من 600 عنوان بطريقة بريل لاستخدام المكفوفين، بما في ذلك الأعمال العلمية والأدبية، وقوانين، ومدونات الجمهورية. |
Cette assistance a compris la mise sur pied d'un groupe de juges expérimentés afin qu'ils forment leurs collègues, la publication à faible coût des lois pertinentes et la fourniture de manuels juridiques à l'intention des services gouvernementaux, des juges, des procureurs et de la Bibliothèque nationale. | UN | وتضمن ذلك إنشاء فريق من القضاة ذوي الخبرة ليقوموا بتدريب زملائهم، وإصدار مطبوعات بتكلفة زهيدة عن القوانين ذات الصلة وتوزيع كتب دراسة القانون على الادارات الحكومية والقضاة ووكلاء النيابة والمكتبة الوطنية. |
1/1205: les rémunérations de base du Gouvernement fédéral aux musées fédéraux et à la Bibliothèque nationale qui ont été cédées sont ici pris en compte. | UN | 1/1205: أدرجت هنا التعويضات الأساسية التي تدفعها الحكومة الاتحادية إلى المتاحف الاتحادية والمكتبة الوطنية التي لم تعد تخضع لها. |
533. Les musées fédéraux, répertoriés dans la loi fédérale sur les musées de 2002 ainsi que la Bibliothèque nationale d'Autriche sont sous la responsabilité du Ministère fédéral de l'éducation, des sciences et de la culture. | UN | 533- وتخضع المتاحف الاتحادية المدرجة في قانون المتاحف الاتحادي لعام 2002، والمكتبة الوطنية النمساوية، لمسؤولية وزارة التربية والعلم والثقافة الاتحادية. |
7. L'Autriche a rendu compte des critères rigoureux appliqués par les musées fédéraux autrichiens et la Bibliothèque nationale autrichienne pour examiner minutieusement l'origine des biens culturels acquis. | UN | 7- فأبلغت النمسا عن المعايير الصارمة التي تطبقها المتاحف الاتحادية النمساوية والمكتبة الوطنية النمساوية في فحص منشأ الممتلكات الثقافية المقتناة. |
Le palais héberge les bureaux de l'INC et ses services, le musée national du Nicaragua, la Bibliothèque nationale Rubén Darío, l'hémérothèque nationale et les Archives générales de la nation, représentant de ce fait l'édifice le plus important pour la culture nationale. | UN | ويقع بمقر قصر الثقافة الوطني كل من معهد الثقافة النيكاراغوي، ومتحف نيكاراغوا الوطني، ومكتبة روبين داريو الوطنية، والمكتبة الوطنية للمنشورات الدورية، والوحدة العامة للمحفوظات الوطنية، وهو أهم مبنى للثقافة في البلد، حيث يشتمل على مكاتب معهد الثقافة النيكاراغوي والهيئات التابعة له. |
Outre les entités susmentionnées, il convient de signaler aussi l'existence d'institutions importantes qui contribuent à la prévention de tout traitement discriminatoire, notamment l'Institut colombien d'anthropologie et d'histoire, l'Institut Caro y Cuervo, les Archives générales nationales et la Bibliothèque nationale. | UN | 44 - وإضافة إلى الكيانات السابقة، تجدر الإشارة أيضا هناك إلى مؤسسات مهمة تساعد في منع أي معاملة تمييزية، ومنها المعهد الكولومبي لعلم الإنسان و التاريخ، ومعهد كارو وكويرفو، وسجل المحفوظات العام للأمة، والمكتبة الوطنية. |
960. La NCCA supervise six services culturels qui lui sont rattachés: le Centre culturel des Philippines, le Musée national, l'Institut national d'histoire, la Bibliothèque nationale, les Archives nationales et la Commission linguistique des Philippines. | UN | 960- وتشرف اللجنة الوطنية للثقافة والفنون على ستة مكاتب ثقافية، وهي المركز الثقافي للفلبين والمتحف الوطني ومعهد التاريخ الوطني والمكتبة الوطنية ودائرة المحفوظات الوطنية واللجنة المعنية باللغات الفلبينية. |
Bon nombre des principaux biens culturels du Ministère, notamment le Musée national iraquien, la Bibliothèque nationale iraquienne et de nombreux sites archéologiques, ont été laissés à l'abandon par l'ancien régime puis endommagés, pillés ou détruits dans l'immédiate après-guerre. | UN | وكثير من الثروات الثقافية الرئيسية التي تشرف عليها الوزارة - بما في ذلك المتحف الوطني العراقي والمكتبة الوطنية وعديد من المواقع الأثرية - تعرّض للإهمال في ظل النظام السابق، وتعرّض بعد ذلك للضرر أو النهب أو التدمير في أعقاب الحرب. |
La production des deux dernières années, enregistrée par l'agence ISBN de la Republika Srpska, la Bibliothèque nationale et universitaire, donne une idée de l'activité éditoriale en Republika Srpska, où, au 31 décembre 2002, 102 éditeurs étaient enregistrés. | UN | 678- ويُعتمد في دراسة نشاط النشر في جمهورية صربسكا على إنتاج العامين الماضيين، الذي حققته وكالة أرقام الكتب الموحدة الدولية في جمهورية صربسكا، والمكتبة الوطنية والجامعية، حيث كان يوجد، حتى تاريخ 31 كانون الأول/ديسمبر 2002، زهاء 102 من الناشرين المسجّلين فيها. |
En juillet 1997, la partie préservée de la collection de livres rares du musée de Vukovar, fonds protégé de trésors artistiques meubles, a été transférée des archives d'État et de la Bibliothèque nationale vers des ateliers de conservation, où les ouvrages sont sauvegardés avec une aide du Ministère de la culture s'élevant à 150 000 kuna. | UN | وفي تموز/يوليه ١٩٩٧ رتبت وسيلة لنقل الجزء المحفوظ من مجموعة متحف فوكوفار من الكتب النادرة، وهي معين محمي من النفائس المنقولة، من أرشيف محفوظات الدولة والمكتبة الوطنية إلى ورش الحفظ، حيث يجري ترميم الكتب بمعونة من وزارة الثقافة تبلغ ٠٠٠ ١٥٠ كونا. |
Premier Ambassadeur extraordinaire de l'Australie pour l'environnement de 1989 à 1992; actuellement président de divers organes australiens, gouvernementaux et autres, notamment la Constitutional Centenary Foundation, l'Antarctic Foundation, la Bibliothèque nationale d'Australie et l'Australian Banking Industry Ombudsman Council. | UN | عمل كأول سفير خاص لاستراليا لشؤون البيئة في الفترة ١٩٨٩-١٩٩٢؛ ويترأس حاليا هيئات حكومية استرالية مختلفة وهيئات أخرى من بينها المؤسسة المئوية الدستورية، ومؤسسة انتاركتيكا، والمكتبة الوطنية لاستراليا، ومجلس المظالم لقطاع المصارف الاسترالية. |
Parmi les autres institutions et sources existantes, mentionnons la Bibliothèque nationale du Canada, Environnement Canada, Pêches et Océans Canada, le Musée des beaux-arts du Canada, le Musée national des sciences et de la technologie, le Musée national des sciences naturelles, Ressources naturelles Canada, la Société canadienne d'hypothèques et de logement, et Statistique Canada. | UN | ٩٢٤- ومن المؤسسات والمصادر اﻷخرى الهيئة الكندية للرهن العقاري والاسكان، ووزارة مصائد اﻷسماك وشؤون المحيطات، ووزارة البيئة الكندية، والمكتبة الوطنية لكندا، والمتحف الوطني لكندا، والمتحف الوطني للعلوم الطبيعية، والمتحف الوطني للعلم والتكنولوجيا، ووزارة الموارد الطبيعية الكندية، وهيئة الاحصاءات الكندية. |
Le système prototype, qui fonctionne en anglais, arabe, chinois, espagnol, français et russe, ainsi qu'en portugais, a été mis au point par la Bibliothèque du Congrès et l'UNESCO, avec cinq autres institutions partenaires, à savoir la Bibliotheca Alexandrina, la Bibliothèque nationale d'Égypte, la Bibliothèque nationale du Brésil, la Bibliothèque nationale de Russie et la Bibliothèque d'État de Russie. | UN | ويعمل النموذج الأولي باللغات الإسبانية والإنكليزية والبرتغالية والروسية والصينية والعربية والفرنسية. وقد صممته مكتبة الكونغرس واليونسكو بالتعاون مع خمس مؤسسات شريكة أخرى هي Bibliotheca Alexandrina، والمكتبة الوطنيـة في مصر، والمكتبة الوطنية في البرازيل، والمكتبة الوطنية في روسيا، ومكتبة الدولة الروسية. |
Parmi ces institutions, citons le Théâtre national slovaque (sous-titrage de spectacles, spectacles pour enfants sourds, brochures en braille, tarif réduit pour les personnes handicapées), le Centre de production d'artisanat traditionnel (ateliers créatifs), la Galerie nationale slovaque, la Bibliothèque nationale slovaque, la Bibliothèque universitaire, la Bibliothèque technique slovaque et le Musée national slovaque. | UN | ومن بين المؤسسات المعنية: المسرح الوطني السلوفاكي (الذي يوفر عرضاً نصياً للأطفال الصم، ونشرات بطريقة بريل، وتوفير تذاكر مخفضة للأشخاص ذوي الإعاقة)، ومركز إنتاج الفنون الشعبية (حلقات عمل خلاقة وقاعة العرض الوطنية السلوفاكية، والمكتبة الوطنية السلوفاكية، والمكتبة الجامعية، والمكتبة التقنية السلوفاكية، والمتحف الوطني السلوفاكي. |