Actuellement, le Représentant spécial et le Bureau régional de l'UNICEF s'emploient à renforcer l'unité de protection des enfants. | UN | ويتعاون حاليا الممثل الخاص والمكتب الإقليمي التابع لليونيسيف بشأن مبادرات ترمي إلى تعزيز وحدة حماية الطفل. |
Il est prévu d'examiner de plus près les résultats obtenus, en collaboration avec le Bureau de l'évaluation et le Bureau régional pour l'Afrique, et de tirer des enseignements de l'exécution. | UN | وبالتعاون مع مكتب التقييم والمكتب الإقليمي لأفريقيا، يعتزم إيلاء مزيد من الاهتمام للنتائج والدروس المستفادة. |
le Bureau régional pour l'Amérique latine et les Caraïbes et le Bureau régional pour les États arabes recrutent actuellement chacun un spécialiste. | UN | ويوجد المكتب الإقليمي لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي والمكتب الإقليمي للدول العربية بصدد استقدام أخصائي كل إلى مكتبه الإقليمي. |
Les responsabilités incombant à la Section ont également augmenté avec l'ouverture du Bureau d'appui de Saint-Domingue et du Bureau régional de Léogâne. | UN | وازدادت أيضا مسؤوليات القسم مع إنشاء مكتب الدعم في سانتو دومينغو والمكتب الإقليمي في ليوغان. |
Le portugais est une langue de travail au Bureau régional de l'OMS pour les Amériques et au Bureau régional pour l'Afrique. | UN | والبرتغالية هي إحدى لغات العمل في المكتب الإقليمي لمنظمة الصحة العالمية للأمريكتين والمكتب الإقليمي لأفريقيا. |
Des programmes régionaux sont également en cours de réalisation par le Bureau régional pour l'Europe et la Communauté d'États indépendants (BREC) et le Bureau régional pour l'Amérique latine et les Caraïbes (BRALC); un programme de décentralisation est également en cours à l'échelon mondial. | UN | واضطلع أيضا المكتب الإقليمي لأوروبا ورابطة الدول المستقلة والمكتب الإقليمي لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بتنفيذ برامج إقليمية، ويجري حاليا أيضا تنفيذ برنامج عالمي للحكم اللامركزي. |
le Bureau régional pour l'Afrique et le Bureau régional pour l'Asie et le Pacifique ainsi que plusieurs autres partenaires participent déjà au programme. | UN | ويشارك كل من المكتب الإقليمي لأفريقيا والمكتب الإقليمي لآسيا والمحيط الهادئ فضلا عن عدد من الشركاء الآخرين بالفعل في هذا البرنامج. |
Se fondant sur des recherches déjà menées, le Bureau, en collaboration avec le Bureau des politiques de développement et le Bureau régional pour l'Amérique latine et les Caraïbes, mènera des activités conjointes sur la définition et l'application d'indicateurs ayant trait à la gouvernance. | UN | واستفادة من البحوث السابقة، سيقوم المكتب، بالتعاون مع مكتب السياسات الإنمائية والمكتب الإقليمي لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، بجهد مشترك لوضع وتطبيق مؤشرات في مجال شؤون الحكم. |
L'initiative a en outre été soutenue par le Conseil de coopération du Golfe, la Banque islamique de développement et le Bureau régional pour l'Asie occidentale du Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE). | UN | كما دعمت هذه العملية من مجلس التعاون الخليجي والبنك الإسلامي للتنمية والمكتب الإقليمي لغرب آسيا التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
Le document final soumis par l'Union européenne à la Réunion de haut-niveau intégrait les formulations proposées par le HCDH et le Bureau régional. | UN | وتضمّنت المساهمة الكتابية الختامية التي قدمها الاتحاد الأوروبي إلى الاجتماع الرفيع المستوى عبارات اقترحتها المفوضية والمكتب الإقليمي. |
Le Gouvernement et le Bureau régional de l'OIT pour l'Asie et le Pacifique ont conseillé aux pays en développement concernés de sélectionner des femmes et des jeunes handicapés parmi les personnes retenues pour participer aux programmes de formation susmentionnés. | UN | وأشارت الحكومة والمكتب الإقليمي لمنظمة العمل الدولية في آسيا والمحيط الهادئ على الدول النامية المهتمة بإشراك النساء والشباب ذوي الإعاقة عند اختيار المشاركين في هذه البرامج التدريبية. |
le Bureau régional pour l'Asie de l'Est et le Pacifique et le Bureau régional pour l'Asie du Sud ont été particulièrement actifs par le biais du Groupe des Nations Unies pour l'évaluation du développement pour l'Asie et le Pacifique. | UN | وقام المكتب الإقليمي لمنطقة آسيا والمحيط الهادئ والمكتب الإقليمي لمنطقة جنوب آسيا على نحو خاص بأنشطة من خلال فريق الأمم المتحدة المعني بالتطوير والتقييم في آسيا والمحيط الهادئ. |
En 2012, son Ministère des affaires étrangères a organisé, en collaboration avec le Partenariat de la montagne et le Bureau régional de la FAO, un atelier régional sur le suivi des effets des changements climatiques dans les écosystèmes montagneux protégés. | UN | وفي عام 2012، نظمت وزارة الخارجية، بالتعاون مع شراكة المناطق الجبلية والمكتب الإقليمي لمنظمة الأغذية والزراعة، حلقة العمل الإقليمية عن رصد آثار تغير المناخ في النظم الإيكولوجية الجبلية المحمية. |
À cette fin, la CESAO et le Bureau régional du Caire du Fonds des Nations Unies pour la population sont convenus d'unir leurs efforts pour renforcer les capacités des bureaux de statistique nationaux et de leur donner ainsi les moyens de produire des données de base et des estimations démographiques. | UN | ولهذا الغرض، اتفقت اللجنة والمكتب الإقليمي لصندوق الأمم المتحدة للسكان في القاهرة على توحيد جهودهما في بناء قدرات المكاتب الإحصائية الوطنية على إصدار البيانات الأساسية والتقديرات السكانية. |
Des enquêtes seront menées pour déterminer si d'autres dépenses engagées pour l'achat de biens peuvent être considérées comme inutiles et, si tel est le cas, le Centre d'opérations au Sénégal et le Bureau régional pour l'Afrique réagiront immédiatement en suivant les procédures d'usage. | UN | وستجرى تحقيقات لمعرفة ما إذا كانت هناك أي أصول أخرى تم شراؤها ويمكن اعتبارها غير مثمرة أو تشكل هدرا للأموال، وإذا كان الحال كذلك، فإن مركز العمليات في السنغال والمكتب الإقليمي لأفريقيا سيبادران على الفور إلى تطبيق الإجراءات المعتادة في هذه الحالات. |
Le Comité continue donc à craindre que cette pratique brouille les responsabilités respectives des missions et du Bureau régional des achats. | UN | وما زالت تساورنا المخاوف من أن هذه الممارسة تجعل خطوط مساءلة البعثة والمكتب الإقليمي غير واضحة. |
Les directeurs du bureau régional pour l'Afrique et du Bureau régional pour l'Amérique latine et les Caraïbes ont donné des précisions sur les programmes intéressant les régions en question. | UN | وتوسع مديرا المكتب الإقليمي لأفريقيا والمكتب الإقليمي لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في عرض برنامج كل منهما. |
Les rôles respectifs des centres opérationnels et du Bureau régional pour l'Afrique ont désormais été définis et des procédures de contrôle ont été mises en place pour que les activités de surveillance puissent être menées au niveau du Bureau régional. | UN | وقد حُددت الآن أدوار كل مركز من مراكز العمليات والمكتب الإقليمي لأفريقيا، وتُطبق الآن إجراءات رقابة لضمان إمكانية تنفيذ مهمة الإشراف على صعيد المكاتب الإقليمية. |
Le portugais est une langue de travail au Bureau régional de l'OMS pour les Amériques et au Bureau régional pour l'Afrique. | UN | والبرتغالية هي إحدى لغات العمل في المكتب الإقليمي لمنظمة الصحة العالمية للأمريكتين والمكتب الإقليمي لأفريقيا. |
Section de l'audit interne du siège et Bureau régional pour l'Europe et la Communauté d'États indépendants (BRECEI) | UN | مراجعة الحسابات الداخلية للمقر والمكتب الإقليمي لأوروبا ورابطة الدول المستقلة |
le Bureau régional pour l'Afrique est le seul à avoir prévu une évaluation concernant la parité entre les sexes. | UN | والمكتب الإقليمي لآسيا والمحيط الهادئ هو المكتب الوحيد الذي قرر إجراء تقييم للنتائج في موضوع المسائل الجنسانية. |
Les commissions régionales et les bureaux régionaux du Programme des Nations Unies pour l'environnement concernés ont participé à ces ateliers. | UN | وشارك في حلقتي العمل المذكورتين اللجنةُ الإقليمية المعنية والمكتب الإقليمي المعني التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
Les taux d'extraction globaux pour le BREA et le BRALC sont restés sensiblement les mêmes que l'année dernière (54 % et 52 % respectivement). | UN | ومنذ العام الماضي، لم تحدث تغيرات كبيرة في المعدلات الشاملة بالنسبة للمكتب اﻹقليمي للدول العربية والمكتب اﻹقليمي ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي )٥٤ في المائة و٥٢ في المائة على التوالي(. |