ويكيبيديا

    "والمكتب الوطني" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et le Bureau national
        
    • du Bureau national
        
    • et l'Office national
        
    • le Bureau national de
        
    • de l'Office national
        
    • l'Office national de
        
    • à l'Office national
        
    • Bureau national d
        
    • et la Direction nationale
        
    • et de la Direction nationale
        
    Dès 1980, on a mis sur pied le Conseil et le Bureau national des femmes, deux organes ayant un rôle consultatif auprès du Gouvernement pour tout ce qui concerne la condition féminine. UN وتم منذ عام ١٩٨٠ إنشاء المجلس والمكتب الوطني للمرأة وهما جهازان يضطلعان بدور بناء مع الحكومة في كل ما يتعلق بمركز المرأة.
    Au Mexique, la sensibilisation à l'urbanisation durable s'est accrue grâce au renforcement des partenariats stratégiques avec le Gouverneur de l'État de Mexico, le maire du district fédéral et le Bureau national qui a organisé une manifestation pour tous à l'occasion de la Journée mondiale de l'habitat. UN وفي المكسيك، زادت التوعية بالتحضر المستدام من خلال زيادة توطيد الشراكات الاستراتيجية مع حاكم ولاية المكسيك، وعمدة المقاطعة الاتحادية والمكتب الوطني الذي نظم يوما عالميا للموئل.
    Pour prévenir le terrorisme, la police, aidée de l'armée malawienne et du Bureau national du renseignement, a renforcé la sécurité dans le pays. UN قامت الشرطة، بالتعاون مع الجيش الملاوي والمكتب الوطني للاستخبارات، بتكثيف الأمن في البلد كإجراء وقائي ضد الإرهاب.
    D'ailleurs, le Pérou s'est engagé dans la modernisation de l'administration publique, y compris le pouvoir judiciaire, le ministère public et l'Office national des établissements pénitentiaires. UN ومن جهة أخرى، قال إن بيرو شرعت في تحديث اﻹدارة العامة، بما في ذلك السلطة القضائية، والنيابة العامة، والمكتب الوطني للسجون.
    le Bureau national de la statistique est la principale instance chargée des statistiques dans le pays. UN والمكتب الوطني للإحصاءات هو أعلى وكالة للإحصاء على مستوى البلد.
    Les articles 123 à 134 du Code du Travail, de même que les lois régissant l'Office National d'Assurance Vieillesse et celle portant création de l'Office national d'Assurance Maladie et Maternité (OFATMA) n'établissent pas de différence en matière d'assurance pour les travailleurs et les travailleuses. UN فالمواد 123 إلى 134 من قانون العمل، وكذلك القوانين المنظمة للمكتب الوطني لتأمين الشيخوخة، والمكتب الوطني لتأمين المرض والأمومة، لا تفرق بين العاملين والعاملات في مجال التأمين.
    l'Office national de médiation n'a désigné d'animateur des négociations à aucun moment durant la période d'évaluation. UN والمكتب الوطني للوساطة لم يُقم على الإطلاق بتعيين رئيس للمفاوضات خلال فترة التقييم.
    :: Prestation d'avis au Cabinet du Premier Ministre, à l'Office national d'identification et à la Commission nationale de supervision de l'identification au sujet de la conduite du processus d'identification dans l'ensemble du pays UN :: إسداء المشورة إلى مكتب الوزير الأول والمكتب الوطني لتحديد الهوية بشأن تسيير عملية تحديد الهوية في جميع أنحاء البلد
    Par des réunions hebdomadaires, consacrées aux opérations ou à la coordination, avec le Centre de coordination de la lutte antimines des Nations Unies et le Bureau national libanais du déminage UN من خلال عقد اجتماعات أسبوعية بشأن العمليات والتنسيق مع مركز الأمم المتحدة المعني بتنسيق إجراءات مكافحة الألغام والمكتب الوطني اللبناني لإزالة الألغام
    En outre, elle a réactivé deux espaces de dialogue essentiels : le Bureau permanent de concertation avec les peuples autochtones et le Bureau national des droits des peuples autochtones. UN وبالإضافة إلى ذلك، قامت بإعادة تنشيط مجالين من مجالات الحوار الأساسية: المكتب الدائم للتضافر مع الشعوب الأصلية والمكتب الوطني لحقوق الشعوب الأصلية.
    Fidji souligne qu'en l'occurrence, c'est la Loi de 1998 sur le produit du crime qui s'applique; le Pakistan, de son côté, explique que sa Banque d'État et le Bureau national des Comptes sont habilités à demander certaines informations financières, le cas échéant. UN وذكرت فيجي قانونها بشأن عائدات الجريمة لعام 1998، بينما أوضحت باكستان أن مصرف الدولة لديها والمكتب الوطني للمساءلة لديهما صلاحية طلب مثل تلك المعلومات عند الاقتضاء.
    En outre, un certain nombre d'autres mécanismes, dont l'Inspection du travail et le Bureau national des droits de l'homme, surveillaient le respect des dispositions du Code. UN وعلاوة على ذلك، يسهر عدد من الآليات الأخرى، منها مفتشية العمل الحكومية والمكتب الوطني اللاتفي لحقوق الإنسان، على مراقبة الامتثال لأحكام القانون.
    Le Centre de coordination de l'action antimines à Tyr a facilité la collaboration entre l'ONU, les Émirats arabes unis et le Bureau national du déminage des forces armées libanaises. UN ويسر مركز تنسيق أعمال الألغام الكائن في صور قيام شراكة بين الأمم المتحدة والإمارات العربية المتحدة والمكتب الوطني لإزالة الألغام التابع للقوات المسلحة اللبنانية.
    Les employés du service d'inspection des produits de la pêche et du Bureau national de normalisation ont reçu une formation, et un guide concernant l'inspection de ces produits a été établi. UN وجرى تدريب العاملين بدائرة فحص الأسماك والمكتب الوطني للمقاييس، كما جرى إعداد مرشد لفحص الأسماك.
    La commission comprend des représentants du Ministère de l'économie, du Ministère des affaires étrangères, du Ministère de la défense, de l'Agence slovène de renseignements et de sécurité, de l'Administration des douanes, de la police, de l'Administration de la sûreté nucléaire et du Bureau national des substances chimiques. UN وتضم اللجنة ممثلين من وزارة الاقتصاد ووزارة الشؤون الخارجية ووزارة الدفاع ووكالة المخابرات والأمن السلوفينية وإدارة الجمارك وقوات الشرطة وإدارة السلامة النووية والمكتب الوطني للمواد الكيميائية.
    Le processus d'identification, qui doit servir de base pour l'établissement des listes électorales, a été entravé par divers problèmes, en particulier les contraintes financières auxquelles sont confrontés la Commission nationale de supervision de l'identification et l'Office national d'identification. UN فعملية تحديد الهوية التي هي الأساس الذي يعتمد عليه في تسجيل الناخبين، أعاقتها مشاكل متعددة، منها القيود المالية التي تواجه اللجنة الوطنية للإشراف على تحديد الهوية والمكتب الوطني لتحديد الهوية.
    le Bureau national de la protection de l'environnement a pour tâche d'élaborer des politiques ainsi que de mener des recherches sur les problèmes écologiques. UN والمكتب الوطني لحماية البيئة هو منظمة لصنع القرارات ويقوم أيضاً برصد المشاكل البيئية.
    Il fonctionne grâce à l'appui de 12 radios culturelles de l'Institut costaricien d'enseignement radiophonique, ainsi que d'un quotidien national, de la Chambre nationale de la radio et de l'Office national de la radiodiffusion et de la télévision. UN ويعمل بفضل الدعم الذي يتلقاه من 12 إذاعة ثقافية تابعة للمعهد الكوستاريكي للتعليم الإذاعي وصحيفة يومية وطنية والهيئة الوطنية للإذاعة والمكتب الوطني للبث الإذاعي والتلفزيون.
    l'Office national de promotion de la femme (ONAM), qui dépend du Ministère du travail et de la sécurité sociale, fonctionne depuis 20 ans. Il a collaboré avec le mouvement des femmes pendant les 10 années de négociations auteur de la création de l'Institut national de la femme. UN والمكتب الوطني لشؤون المرأة التابع لوزارة العمل والضمان الاجتماعي يمارس عمله منذ 20 سنة، وكان يتعاون مع الحركة النسائية لفترة عشر سنوات من المفاوضات لإنشاء المعهد القومي للمرأة.
    3. Accroissement du nombre de membres de la Police militaire royale affectés au contrôle des documents de voyage et à l'Office national des documents; UN 3 - زيادة عدد أفراد الشرطة العسكرية الملكية العاملين في مراقبة الوثائق والمكتب الوطني للوثائق؛
    Actuellement, 22 affaires ont été remises au Bureau national d'enquête et 109 plaintes ont été reçues et font l'objet d'enquête par la Police nationale des Philippines et le Bureau national d'enquête. UN وهناك الآن 22 قضية قيد التحقيق لدى المكتب الوطني للتحقيقات، و 109 قضايا تسلمتها وحققت فيها شرطة الفلبين الوطنية والمكتب الوطني للتحقيقات.
    Dans le cadre des politiques et des programmes, le Ministère et la Direction nationale de l'équité pour les femmes définissent actuellement un plan d'action à court et moyen terme; UN وتعمل الوزارة والمكتب الوطني على وضع خطط عمل قصيرة ومتوسطة اﻷجل لتشكل جزءا من السياسات والبرامج.
    La présence de la délégation en cette période particulièrement difficile témoigne de l'attachement pour la promotion de la femme du Gouvernement et de la Direction nationale de l'équité pour les femmes. UN فأشارت إلى أن حضور الوفد في هذه الفترة العصيبة يثبت أن الحكومة والمكتب الوطني لتحقيق المساواة للمرأة ملتزمان بالعمل من أجل النهوض بالمرأة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد