ويكيبيديا

    "والملاحقات القضائية والإدانات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les poursuites et les condamnations
        
    • poursuites et condamnations
        
    • enquêtes et les poursuites auxquelles
        
    • poursuites engagées et les condamnations et
        
    • poursuites et de condamnations
        
    • poursuites engagées et de condamnations
        
    Donner des informations sur l'application de la législation interdisant les mutilations génitales féminines, ainsi que sur les enquêtes, les poursuites et les condamnations en la matière, y compris les sanctions pénales prononcées pendant la période considérée. UN ويرجى تقديم معلومات بشأن ترسيخ التشريع الذي يحظر تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية، وبشأن التحقيقات والملاحقات القضائية والإدانات بحق مرتكبي هذه الممارسة، بما في ذلك العقوبات الموقعة خلال الفترة المشمولة بالاستعراض.
    Donner des informations sur l'application de la législation interdisant les mutilations génitales féminines, ainsi que sur les enquêtes, les poursuites et les condamnations en la matière, y compris les sanctions pénales prononcées pendant la période considérée. UN ويرجى تقديم معلومات بشأن تدعيم التشريع الذي يحظر تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية، وبشأن التحقيقات والملاحقات القضائية والإدانات بحق مرتكبي هذه الممارسة، بما في ذلك العقوبات الموقعة خلال الفترة المشمولة بالاستعراض.
    L'État partie devrait mettre en place un système efficace en vue de recueillir toutes les données statistiques utiles pour le suivi de l'application de la Convention au niveau national, notamment sur les plaintes, les enquêtes, les poursuites et les condamnations dans des affaires de torture et de mauvais traitements, et sur la traite des personnes et les actes de violence au foyer et sexuelle. UN ينبغي للدولة الطرف أن تنشئ نظاماً فعالاً لجمع جميع البيانات الإحصائية ذات الصلة من أجل رصد تنفيذ الاتفاقية على المستوى الوطني، بما في ذلك الشكاوى والتحقيقات والملاحقات القضائية والإدانات في حالات التعذيب وإساءة المعاملة والاتجار بالأشخاص والعنف المنزلي والجنسي.
    En l'absence de mécanismes de coordination efficaces, les statistiques relatives aux enquêtes, poursuites et condamnations pour corruption et blanchiment d'argent sont incomplètes et les données ne sont pas ventilées. UN وهناك افتقار إلى الإحصاءات الشاملة والبيانات المبوبة عن التحقيقات والملاحقات القضائية والإدانات المتصلة بالفساد وغسل الأموال، بسبب غياب آليات التنسيق الفعالة.
    Le Comité demande également des renseignements à jour sur les circonstances des décès de Kong La, Heng Touch et Mao Sok ainsi que sur les enquêtes et les poursuites auxquelles ces affaires ont donné lieu et les condamnations qui ont été prononcées. UN وتطلب اللجنة أيضاً تحديث المعلومات المتعلقة بالظروف المحيطة بحالات وفاة كونغ لا، وهنغ توش، وماو سوك، فضلاً عن معلومات تتعلق بالتحقيقات والملاحقات القضائية والإدانات الناشئة عن هذه القضايا.
    L'État partie devrait compiler des données statistiques sur la mise en œuvre de la Convention au niveau national, notamment des données sur les plaintes déposées, les enquêtes et les poursuites engagées et les condamnations et les peines prononcées dans les affaires de torture et de mauvais traitements, ainsi que sur les moyens de réparation, notamment d'indemnisation et de réadaptation, à la disposition des victimes. UN ينبغي للدولة الطرف أن تجمّع بيانات إحصائية تتعلق بتنفيذ الاتفاقية على المستوى الوطني، بما في ذلك بيانات عن الشكاوى والتحقيقات والملاحقات القضائية والإدانات والعقوبات المتعلقة بحالات التعذيب وسوء المعاملة وبيانات بشأن سبل الجبر المتاحة للضحايا، بما في ذلك التعويض وإعادة التأهيل.
    L'État partie devrait mettre en place un système efficace en vue de recueillir toutes les données statistiques utiles pour le suivi de l'application de la Convention au niveau national, notamment sur les plaintes, les enquêtes, les poursuites et les condamnations dans des affaires de torture et de mauvais traitements, et sur la traite des personnes et les actes de violence au foyer et sexuelle. UN ينبغي للدولة الطرف أن تنشئ نظاماً فعالاً لجمع جميع البيانات الإحصائية ذات الصلة من أجل رصد تنفيذ الاتفاقية على المستوى الوطني، بما في ذلك الشكاوى والتحقيقات والملاحقات القضائية والإدانات في حالات التعذيب وإساءة المعاملة والاتجار بالأشخاص والعنف المنزلي والجنسي.
    L'État partie devrait mettre en place un système efficace en vue de recueillir toutes les données statistiques utiles pour le suivi de l'application de la Convention au niveau national, notamment sur les plaintes, les enquêtes, les poursuites et les condamnations dans des affaires de torture et de mauvais traitements, et sur la traite des personnes et les actes de violence au foyer et sexuelle. UN ينبغي للدولة الطرف أن تنشئ نظاماً فعالاً لجمع جميع البيانات الإحصائية ذات الصلة من أجل رصد تنفيذ الاتفاقية على المستوى الوطني، بما في ذلك الشكاوى والتحقيقات والملاحقات القضائية والإدانات في حالات التعذيب وإساءة المعاملة والاتجار بالأشخاص والعنف المنزلي والجنسي.
    L'État partie devrait mettre en place un système efficace pour recueillir toutes les données statistiques pertinentes pour le suivi de la mise en œuvre de la Convention au niveau national, notamment celles qui concernent les plaintes, les enquêtes, les poursuites et les condamnations dans les affaires de torture et de mauvais traitements, la violence entre détenus, la traite des personnes et la violence familiale ou sexuelle. UN ينبغي للدولة الطرف أن تنشئ نظاماً فعالاً لجمع كل البيانات الإحصائية ذات الصلة برصد تنفيذ الاتفاقية على المستوى الوطني، بما في ذلك الشكاوى والتحقيقات والملاحقات القضائية والإدانات المتعلقة بحالات التعذيب وإساءة المعاملة والعنف بين السجناء والاتجار بالبشر والعنف المنزلي والجنسي.
    L'État partie devrait mettre en place un système efficace pour recueillir toutes les données statistiques pertinentes pour le suivi de la mise en œuvre de la Convention au niveau national, notamment celles qui concernent les plaintes, les enquêtes, les poursuites et les condamnations dans les affaires de torture et de mauvais traitements, la violence entre détenus, la traite des personnes et la violence familiale ou sexuelle. UN ينبغي للدولة الطرف أن تنشئ نظاماً فعالاً لجمع كل البيانات الإحصائية ذات الصلة برصد تنفيذ الاتفاقية على المستوى الوطني، بما في ذلك الشكاوى والتحقيقات والملاحقات القضائية والإدانات المتعلقة بحالات التعذيب وإساءة المعاملة والعنف بين السجناء والاتجار بالبشر والعنف المنزلي والجنسي.
    Le Comité regrette l'absence de données complètes et ventilées sur les plaintes, les enquêtes, les poursuites et les condamnations relatives à des actes de torture et des mauvais traitements imputés à des agents chargés de l'application de la loi. UN 27- تأسف اللجنة لعدم وجود بيانات كاملة ومُصنَّفة عن الشكاوى والتحقيقات والملاحقات القضائية والإدانات فيما يتعلق بأفعال التعذيب وسوء المعاملة التي تُعزى إلى موظفي إنفاذ القانون.
    L'État partie devrait recueillir et fournir des données statistiques, ventilées par âge et sexe de la victime, qui soient utiles pour surveiller l'application de la Convention au niveau national, notamment des données sur les plaintes, les enquêtes, les poursuites et les condamnations relatives à des actes de torture et des mauvais traitements imputés à des agents chargés de l'application de la loi. UN ينبغي للدولة الطرف أن تجمع وتقدم بيانات إحصائية مُصنَّفة بحسب عمر الضحايا ونوع جنسهم ومفيدة لرصد تطبيق الاتفاقية على المستوى الوطني، ولا سيما البيانات المتعلقة بالشكاوى والتحقيقات والملاحقات القضائية والإدانات المتصلة بأفعال التعذيب وسوء المعاملة التي تُعزى إلى موظفي إنفاذ القانون.
    L'État partie devrait recueillir et fournir des données statistiques, ventilées par âge et sexe de la victime, qui soient utiles pour surveiller l'application de la Convention au niveau national, notamment des données sur les plaintes, les enquêtes, les poursuites et les condamnations relatives à des actes de torture et des mauvais traitements imputés à des agents chargés de l'application des lois. UN ينبغي للدولة الطرف أن تجمع وتقدم بيانات إحصائية مُصنَّفة بحسب عمر الضحايا ونوع جنسهم ومفيدة لرصد تطبيق الاتفاقية على المستوى الوطني، ولا سيما البيانات المتعلقة بالشكاوى والتحقيقات والملاحقات القضائية والإدانات المتصلة بأفعال التعذيب وسوء المعاملة التي تُعزى إلى موظفي إنفاذ القانون.
    27) Le Comité regrette l'absence de données complètes et ventilées sur les plaintes, les enquêtes, les poursuites et les condamnations relatives à des actes de torture et des mauvais traitements imputés à des agents chargés de l'application des lois. UN (27) تأسف اللجنة لعدم وجود بيانات كاملة ومُصنَّفة عن الشكاوى والتحقيقات والملاحقات القضائية والإدانات فيما يتعلق بأفعال التعذيب وسوء المعاملة التي تُعزى إلى موظفي إنفاذ القانون.
    Le Comité recommande à l'État partie d'établir des mécanismes efficaces d'application de la législation pénale et de faire figurer dans son prochain rapport périodique des informations sur les enquêtes, les poursuites et les condamnations relatives à toutes les infractions définies aux articles 2 et 3 du Protocole facultatif. UN 23- توصي اللجنة بأن تضع الدولة الطرف آليات فعَّالة لتنفيذ التشريعات الجنائية وبأن تقدم في تقريرها الدوري المقبل معلومات عن التحقيقات والملاحقات القضائية والإدانات المتصلة بكل الجرائم المعرّفة في المادتين 2 و3 من البروتوكول الاختياري.
    Le Comité regrette l'absence de données complètes et motivées sur les plaintes, les enquêtes, les poursuites et les condamnations des actes de torture ou de mauvais traitements infligés par les agents des forces de l'ordre, les officiers militaires, le personnel des services pénitentiaires et psychiatriques. UN 28- تأسف اللجنة لعدم توفر بيانات كاملة ومعللة بشأن الشكاوى والتحقيقات والملاحقات القضائية والإدانات المتعلقة بأعمال التعذيب وسوء المعاملة التي يرتكبها المكلفون بإنفاذ القوانين وضباط الجيش وموظفو السجون والعاملون في خدمات الصحة النفسية.
    Il s'inquiète également de l'absence de données statistiques détaillées concernant les enquêtes, les poursuites et les condamnations en rapport avec des délits racistes, ainsi que la réparation accordée aux victimes (art. 4 a), 5 b), 6 et 7). UN كما تشعر اللجنة بالقلق لنقص المعلومات الإحصائية المفصلة بشأن التحقيقات والملاحقات القضائية والإدانات المتعلقة بالجرائم العنصرية، وكذلك بشأن التعويضات المقدمة للضحايا (المواد 4(أ) و5(ب) و6 و7).
    Veuillez fournir des données ventilées par relation entre les victimes et les auteurs de violence, nombre d'enquêtes, poursuites et condamnations enregistrées dans les affaires de violence à l'égard des femmes, et nombre et type d'indemnités accordées aux victimes. UN ويرجى تقديم بيانات مصنفة على أساس العلاقة بين الضحايا ومرتكبي الجرم وعدد التحقيقات والملاحقات القضائية والإدانات في قضايا العنف ضد المرأة وعدد التعويضات الممنوحة للضحايا ونوعها.
    Le Comité demande à l'État partie de fournir des statistiques sur le nombre de plaintes pour viol enregistrées ainsi que des renseignements sur les enquêtes et les poursuites auxquelles elles ont donné lieu et les condamnations prononcées. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تقديم إحصاءات عن عدد شكاوى الاغتصاب فضلاً عن معلومات تتعلق بالتحقيقات والملاحقات القضائية والإدانات في هذه القضايا.
    L'État partie devrait compiler des données statistiques sur la mise en œuvre de la Convention au niveau national, notamment des données sur les plaintes déposées, les enquêtes et les poursuites engagées et les condamnations et les peines prononcées dans les affaires de torture et de mauvais traitements, ainsi que sur les moyens de réparation, notamment d'indemnisation et de réadaptation, à la disposition des victimes. UN ينبغي للدولة الطرف أن تجمّع بيانات إحصائية تتعلق بتنفيذ الاتفاقية على المستوى الوطني، بما في ذلك بيانات عن الشكاوى والتحقيقات والملاحقات القضائية والإدانات والعقوبات المتعلقة بحالات التعذيب وسوء المعاملة وبيانات بشأن سبل الجبر المتاحة للضحايا، بما في ذلك التعويض وإعادة التأهيل.
    Le Comité est également préoccupé par l'absence d'informations relatives au nombre d'enquêtes, de poursuites et de condamnations dans des affaires de violence contre les femmes et par les défaillances des mécanismes de recours ouverts aux victimes de violence. UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء نقص المعلومات بشأن عدد التحقيقات والملاحقات القضائية والإدانات في حالات العنف ضد المرأة ولا سيما أوجه القصور التي تعتري آلية الجبر المتاحة لضحايا العنف.
    Indiquer le nombre de plaintes déposées, d'enquêtes menées, de poursuites engagées et de condamnations prononcées dans des affaires de violence contre des femmes, y compris de violences sexuelles et de violence familiale. UN ويرجى تقديم معلومات عن عدد الشكاوى، والتحقيقات والملاحقات القضائية والإدانات الصادرة في حالات العنف المرتكب ضد المرأة، بما في ذلك العنف الجنسي والمنزلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد