ويكيبيديا

    "والمليشيات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et les milices
        
    • et des milices
        
    • et milices
        
    • et de milices
        
    • et miliciens
        
    • que les milices
        
    • et de miliciens
        
    • et les miliciens
        
    • et aux milices
        
    • et à des milices
        
    • milices et
        
    Il faut également que les groupes rebelles et les milices respectent le cessez-le-feu et adoptent une attitude constructive à la table de négociation. UN ومن الضروري أيضا للجماعات المتمردة والمليشيات أن تحترم وقف إطلاق النار وتبدي اتجاها إيجابيا على طاولة المفاوضات.
    Cette situation les oblige à se cacher et à changer régulièrement de domicile pour ne pas être repérés par les escadrons de la mort et les milices. UN وأمام هذا الوضع، فإنهم يضطرون إلى الاختباء وإلى تغيير أماكنهم بانتظام حتى لا تعرفها كتائب الموت والمليشيات.
    En outre, les attaques terrestres des Forces armées et des milices armées qui leur sont associées se sont poursuivies. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الهجمات البرية للقوات المسلحة السودانية والمليشيات المسلحة المرتبطة بها قد استمرت.
    Pourtant, il reste des enfants dans les rangs des forces de sécurité du Gouvernement fédéral de transition et des milices alliées. UN غير أن الأطفال لا يزالون في عداد قوات الأمن التابعة للحكومة الاتحادية الانتقالية والمليشيات الحليفة لها.
    L'assistance humanitaire parvient à destination, protégée contre les attaques et le pillage que se permettaient naguère bandits armés et milices. UN وتصل المساعدة اﻹنسانية إلى غاياتها وهي محمية من الهجمات والنهب على أيدي العصابات والمليشيات المسلحة.
    Elles sont dirigées surtout contre la force de maintien de la paix de la CEI et les milices abkhazes. Il semble toutefois que, dans certains cas, des mines aient été posées dans l'intention de perturber le trafic civil. UN واستهدفت هذه اﻷنشطة في المقام اﻷول قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة والمليشيات اﻷبخازية؛ غير أنه كانت هناك فيما يبدو بعض الحالات التي وضعت فيها اﻷلغام لتعطيل حركة المرور المدني.
    L'ONU a obtenu la preuve des nombreuses violences sexuelles commises par les forces du régime et les milices qui y sont affiliées, notamment des cas de viols, d'abus, de tortures et d'humiliations sexuelles contre des civils innocents. UN وأقامت الأمم المتحدة الدليل على ارتكاب قوات النظام والمليشيات المنسوبة إليها أعمال عنف جنسي على نطاق واسع. وشملت تلك الأعمال اغتصاب مدنيين أبرياء والتنكيل بهم وتعذيبهم وإذلالهم جنسيا.
    On doit également s'efforcer d'associer à ce processus les groupes armés qui ne l'ont pas encore rejoint et de désarmer les groupes d'autodéfense et les milices ethniques. UN ويجب أيضا بذل الجهود من أجل اجتذاب المجموعات المسلحة التي لم تنضم بعد إلى عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج كي تنضم إليها، ومن أجل نزع سلاح مجموعات الدفاع الذاتي والمليشيات الإثنية.
    Le 8 février, les forces gouvernementales et les milices soutenues par le Gouvernement ont attaqué les villages de Sirba, Silea et Abou Suruj, dans le couloir nord du Darfour-Ouest, en représailles à un raid lancé par le MJE contre des postes de police. UN 34 - وفي 8 شباط/فبراير، هاجمت القوات الحكومية والمليشيات المدعومة من الحكومة قرى سيربا وسيليا وأبو سروج في الممر الجنوبي من غرب دارفور ردا على هجوم سابق شنته حركة العدل والمساواة ضد مراكز شرطة.
    Dans cette lettre, le Président Taylor s'est également déclaré prêt à engager des pourparlers directs avec le LURD, suivi par le désarmement de tous les combattants, y compris la cellule antiterroriste et les milices gouvernementales. UN كذلك أعرب الرئيس تيلور في تلك الرسالة عن استعداده لإجراء محادثات مباشرة مع جبهة LURD يعقبها نزع سلاح جميع المقاتلين، بما في ذلك نزع سلاح وحدة مكافحة الإرهاب والمليشيات الحكومية.
    < < La Commission a établi l'existence de liens manifestes entre l'État et les milices des trois catégories. UN " ثبت للجنة وجود صلات واضحة بين الدولة والمليشيات من الفئات الثلاث جميعها.
    L'ONU est en train d'enregistrer et de recenser plus de 15 000 membres des forces de sécurité et des milices dans les deux régions. UN والأمم المتحدة بصدد تسجيل واستقصاء ما يزيد على 000 15 من أفراد قوات الأمن والمليشيات في الموقعين.
    alliés, des acteurs armés associés aux diverses administrations régionales, sous-régionales et locales, et des milices de clans. UN الإقليمية والمحلية والمليشيات العشائرية.
    85 membres des forces de défense et des milices tribales alliées, au Sud-Soudan, représentant 28 groupes armés UN 85 قوات الدفاع والمليشيات القبلية المتحالفة في جنوب السودان يمثلون 28 مجموعة مسلحة
    Les FAS et des milices attaquent des positions de l'ALS; un hélicoptère de combat des FAS est abattu. UN هجوم على مواقع جيش تحرير السودان من قبل القوات المسلحة السودانية والمليشيات.
    Outre des réfugiés civils rwandais, d'importants éléments des anciennes forces et milices gouvernementales rwandaises s'étaient regroupés dans le camp. UN وكان يقيم بالمخيم إلى جانب اللاجئين الروانديين، مجموعة من القوات والمليشيات الحكومية الرواندية السابقة.
    L'accord de paix ne donne aucun détail sur le processus de réconciliation de ces groupes armés et milices avec le Gouvernement soudanais ou le SPLM/A. UN ولا يتضمن اتفاق السلام تفاصيل عن عملية التوفيق بين هذه المجموعات المسلحة والمليشيات من ناحية وحكومة السودان أو الحركة الشعبية من ناحية أخرى.
    Le processus de désarmement, démobilisation et réinsertion concernera tous les groupes paramilitaires et de milices. UN وستشمل العملية كافة الجماعات شبه العسكرية والمليشيات.
    Mais lorsque les réfugiés sont menacés par des bandes armées, par d'anciens soldats et miliciens, le problème relève des forces de l'ordre. UN ولكن حينما يتعرض اللاجئون لتهديد العصابات المسلحة، والجنود والمليشيات السابقة، فإن المسألة تصبح مسألة إنفاذ للقوانين.
    Si je me félicite que les deux gouvernements se soient engagés à déplacer leurs forces et leurs milices en dehors de la zone d'Abyei, le personnel armé de l'Armée populaire de libération du Soudan et de la Police nationale sud-soudanaise et les unités de police de Diffra sont néanmoins toujours déployés dans la zone à ce jour, tandis que les milices misseriya du Soudan sont entrées à plusieurs reprises sur le territoire. UN ومع أنني أعرب عن تقديري لالتزام كلتا الحكومتين بنقل القوات والمليشيات خارج منطقة أبيي، فإن الأفراد المسلحين التابعين للجيش الشعبي لتحرير السودان/جهاز الشرطة لجنوب السودان وأفراد وحدات شرطة النفط في دفرة لا يزالون ينتشرون اليوم في المنطقة، ودخلت مليشيات قبيلة المسيرية من السودان مرارا إلى الإقليم.
    Le Groupe a cherché à enquêter sur des violations de cet ordre et a étudié particulièrement les mouvements transfrontières de mercenaires et de miliciens entre le Libéria et les États voisins, ces groupes ayant précédemment été les principaux auteurs de violations vérifiables de l'embargo antérieurement. UN وسعى الفريق إلى التحقيق في وقوع أي من تلك الانتهاكات، وركز تحديدا على حركة المرتزقة والمليشيات عبر الحدود بين ليبريا والدول المجاورة، لأن تلك الجماعات شكلت في الماضي المصادر الرئيسية لانتهاكات حظر الأسلحة التي تسنى التحقق منها.
    En outre, il semble se confirmer que les membres de l'ancien gouvernement et les miliciens stockent des fournitures de secours à leurs fins personnelles. UN وفضلا عن ذلك، توجد دلائل متعاظمة على أن الحكومة السابقة والمليشيات تقوم بتخزين المؤن الغوثية ﻷغراضها الخاصة.
    Les institutions nationales responsables ont indiqué que le Gouvernement n'assurait pas le financement des primes de démobilisation devant être versées aux ex-combattants et aux milices. UN وأشارت المؤسسات الوطنية المسؤولة إلى أن التمويل الحكومي الخاص ببدلات تسريح المقاتلين السابقين والمليشيات لم يقدم.
    Ce vide permet à des groupes armés et à des milices dans le district de l'Ituri ainsi qu'à des réseaux politiques d'intérêts commerciaux et militaires imbriqués dans les provinces du Kivu d'exercer un contrôle sur leurs domaines respectifs. UN ويسمح هذا الفراغ للجماعات المسلحة والمليشيات في مقاطعة إيتوري وكذلك للشبكات السياسية للمصالح التجارية والعسكرية المترابطة في محافظتي كيفو بممارسة سيطرتها كل على منطقة نفوذها.
    Des retards se sont également accumulés dans le démantèlement des milices et des forces paramilitaires, qui regroupent 155 600 éléments. UN ولقد تراكمت كذلك حالات التأخير في حل القوات شبه العسكرية والمليشيات التي قوامها ٦٠٠ ١٥٥ مقاتل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد