ويكيبيديا

    "والممارسات الجيدة بين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et de bonnes pratiques entre
        
    • et de pratiques optimales entre
        
    L'échange d'expériences et de bonnes pratiques entre les réseaux. UN تبادل الخبرات والممارسات الجيدة بين الشبكات.
    Ces formations communes facilitent l'échange de savoir-faire professionnel et de bonnes pratiques entre les différentes disciplines. UN وتسهل هذه الفرص التدريبية المشتركة تقاسم المعرفة المهنية والممارسات الجيدة بين مختلف التخصصات.
    Échange de données d'expérience et de bonnes pratiques entre la Pologne et la Moldavie > > - 2008; UN وتبادل الخبرة والممارسات الجيدة بين بولندا ومولدوفا " - 2008،
    Il permettra également d'appuyer les échanges de données d'expérience et de bonnes pratiques entre les États membres de la Conférence régionale sur les femmes de l'Amérique latine et des Caraïbes. UN وسيدعم البرنامج الفرعي كذلك تبادل الخبرات والممارسات الجيدة بين الدول الأعضاء في المؤتمر الإقليمي المعني بالمرأة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبـي.
    Un autre de ses éléments importants consistera à renforcer les réseaux existants afin d'obtenir des données pertinentes, de les mettre à jour et de les diffuser, et de faciliter les échanges de données d'expérience et de pratiques optimales entre les décideurs politiques, les universitaires et les autres parties intéressées. UN وسيكون من بين العناصر الهامة الأخرى للاستراتيجية تعزيز الشبكات الموجودة حاليا لإنتاج واستكمال ونشر المعلومات ذات الصلة وتيسير تبادل الخبرات والممارسات الجيدة بين مقرري السياسات، والعلماء وغيرهم من الأطراف المعنية.
    Il permettra également d'appuyer les échanges de données d'expérience et de bonnes pratiques entre les États membres de la Conférence régionale sur les femmes de l'Amérique latine et des Caraïbes. UN وسيدعم البرنامج الفرعي كذلك تبادل الخبرات والممارسات الجيدة بين الدول الأعضاء في المؤتمر الإقليمي المعني بالمرأة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبـي.
    Les mécanismes de partenariat mis en place dans le cadre du sous-programme permettront de promouvoir les échanges d'informations et de bonnes pratiques entre les pays des Caraïbes qui sont membres de la Commission et entre eux, les autres pays des Caraïbes et les pays d'Amérique latine. UN وسيعزز البرنامج الفرعي، من خلال ترتيبات الشراكة، تبادل المعلومات والممارسات الجيدة بين البلدان الأعضاء من منطقة البحر الكاريبـي ومع بلدان منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبـي الأوسع نطاقا.
    Il consisterait en un échange de données d'expérience, d'enseignements tirés et de bonnes pratiques entre experts techniques, issus entre autres des États Membres, des organismes des Nations Unies et des organisations non gouvernementales. UN ويشمل هذا الحوار تبادل التجارب والدروس المستفادة، والممارسات الجيدة بين الخبراء التقنيين، من جهات مختلفة منها الدول الأعضاء وكيانات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية.
    Atelier sur l'échange d'expériences et de bonnes pratiques entre les Parties non visées à l'annexe I de la Convention pour l'établissement des communications nationales et sur les questions intersectorielles UN حلقة عمل لتبادل الخبرات والممارسات الجيدة بين الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول من الاتفاقية في مجال إعداد البلاغات الوطنية وبشأن المسائل المتداخلة
    Il permettra également d'appuyer les échanges de données d'expérience et de bonnes pratiques entre les États membres de la Conférence régionale sur les femmes d'Amérique latine et des Caraïbes. UN وسيدعم البرنامج الفرعي كذلك تبادل الخبرات والممارسات الجيدة بين الدول الأعضاء في المؤتمر الإقليمي المعني بالمرأة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبـي.
    Les mécanismes de partenariat mis en place dans le cadre du sous-programme permettront de promouvoir les échanges d'informations et de bonnes pratiques entre les pays des Caraïbes qui sont membres de la CEPALC et entre eux, les autres pays des Caraïbes et les pays d'Amérique latine. UN وسيعزز البرنامج الفرعي، من خلال ترتيبات الشراكة، تبادل المعلومات والممارسات الجيدة بين البلدان الأعضاء من منطقة الكاريبـي ومع بلدان منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبـي الأوسع نطاقا.
    b) Il faudrait favoriser les actions en réseau et les échanges d'informations et de bonnes pratiques entre les parties prenantes concernées. UN (ب) تعزيز الربط الشبكي وتبادل المعلومات والممارسات الجيدة بين أصحاب المصلحة ذوي الصلة.
    < < Échange de données d'expérience et de bonnes pratiques entre la Pologne et la Moldavie dans le cadre de la coopération en partenariat pour combattre et prévenir la traite des êtres humains > > - 2009; UN " تبادل الخبرة والممارسات الجيدة بين بولندا ومولدوفا في إطار الشراكة والتعاون من أجل مكافحة ومنع الاتجار بالبشر " - 2009،
    50. RESOCOM est l'un des membres fondateurs du Reso-Club, réseau dont l'objectif est de promouvoir des échanges et de bonnes pratiques entre professionnels des secteurs public et privé en matière de lutte contre la criminalité liée à l'identité. UN 50- وشركة RESOCOM من المؤسسين الأساسيين لمؤسسة الخدمات Reso-Club التي تهدف إلى تعزيز عمليات التبادل والممارسات الجيدة بين المهنيين العاملين في القطاعين العام والخاص فيما يتعلق بمكافحة الجرائم المتصلة بالهوية.
    69. Les orateurs ont félicité le Groupe de travail sur la prévention de la corruption pour ses efforts et souligné l'utilité de l'échange d'informations, de données d'expérience et de bonnes pratiques entre les États, ainsi que l'importance de l'assistance technique pour aider les États à appliquer le chapitre II de la Convention. UN 69- وأشاد المتكلِّمون بالجهود التي بذلها الفريق العامل المعني بمنع الفساد، وأبرزوا جدوى تبادل المعلومات والتجارب والممارسات الجيدة بين الدول، كما أبرزوا أهمية تقديم المساعدة التقنية من أجل مساعدة الدول على تنفيذ الفصل الثاني من الاتفاقية.
    a) D'entreprendre et de faciliter la mise en réseau et l'échange d'informations et de bonnes pratiques entre les centres nationaux de liaison pour les questions relevant de l'article 6, notamment par le biais du centre d'échange d'informations CC:iNet; UN (أ) بدء وتيسير التشبيك وتبادل المعلومات والممارسات الجيدة بين جهات الاتصال الوطنيـة المعنية بالمادة 6، بما في ذلك عن طريق شبكة معلومات تغير المناخ؛
    22. Le Groupe consultatif d'experts rendra compte au SBI des résultats de deux événements qui doivent avoir lieu au Caire (Égypte): l'atelier sur l'échange d'expériences et de bonnes pratiques entre les Parties non visées à l'annexe I pour l'établissement des communications nationales et sur les questions intersectorielles, qui se tiendra du 20 au 22 septembre; et sa neuvième réunion, qui se tiendra les 24 et 25 septembre 2007. UN 22- وسوف يقدم فريق الخبراء الاستشاري تقريراً إلى الهيئة الفرعية للتنفيذ عن نتائج لقاءين يعقدان في القاهرة، مصر هما: حلقة العمل بشأن تبادل الخبرات والممارسات الجيدة بين الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية، في مجال إعداد البلاغات الوطنية وبشأن القضايا الشاملة، في الفترة من 20 إلى 22 أيلول/سبتمبر؛ واجتماعه التاسع في الفترة من 24 إلى 25 أيلول/سبتمبر 2007.
    Un autre de ses éléments importants consistera à renforcer les réseaux existants afin d'obtenir des données pertinentes, de les mettre à jour et de les diffuser, et de faciliter les échanges de données d'expérience et de pratiques optimales entre les décideurs politiques, les universitaires et les autres parties intéressées. UN وسيكون من بين العناصر الهامة الأخرى للاستراتيجية تعزيز الشبكات الموجودة حاليا لإنتاج واستكمال ونشر المعلومات ذات الصلة وتيسير تبادل الخبرات والممارسات الجيدة بين مقرري السياسات، والعلماء وغيرهم من الأطراف المعنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد