ويكيبيديا

    "والمملكة المغربية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le Royaume du Maroc
        
    • et le Maroc
        
    • au Royaume du Maroc
        
    le Royaume du Maroc est signataire des conventions internationales contre toutes les formes de discrimination, y compris la discrimination religieuse. UN والمملكة المغربية موقعة على الاتفاقيات الدولية لمناهضة جميع أشكال التمييز، بما فيها التمييز على أساس الدين.
    le Royaume du Maroc considère que toutes ces activités sont complètement illégales, car ceux qui y procèdent n'ont aucune autorité pour le faire. UN والمملكة المغربية تعتبر أن جميع هذه الأنشطة غير مشروعة على الإطلاق، لأن القائمين بها لا يملكون أي سلطة للقيام بها.
    Demandes d'admission à la Commission économique et sociale pour l'Asie occidentale présentées par la République de Tunisie, la Libye et le Royaume du Maroc UN طلبات من جمهورية تونس وليبيا والمملكة المغربية للانضمام إلى عضوية اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا
    le Royaume du Maroc est profondément attaché aux vertus du dialogue, de la négociation et du règlement pacifique des différends. UN والمملكة المغربية ملتزمة كل الالتزام بفضائل الحوار والتفاوض وتسوية المنازعات بالطرق السلمية.
    Notant également les demandes d'admission à la qualité de membre de la Commission adressées par la Tunisie, la Libye et le Maroc; UN وإذ يشير أيضا إلى الطلبات التي وردت من جمهورية تونس وليبيا والمملكة المغربية للانضمام إلى عضوية اللجنة،
    Pour sa part, le Royaume du Maroc continuera de prêter son concours aux efforts de développement en Afrique. UN والمملكة المغربية من جهتها، ستستمر في دعم كلك الجهود الرامية إلى خلق دينامية جديدة للتنمية في القارة.
    À cet égard, le Botswana invite tant le Front POLISARIO que le Royaume du Maroc à recourir au dialogue, sous quelque forme que ce soit, de façon que le processus d’identification puisse reprendre. UN وفي هذا الصدد، تدعو بوتسوانا جبهة البوليساريو والمملكة المغربية إلى إجراء حوار بأي شكل، كيما يمكن التوصل إلى استئناف عملية تحديد الهوية.
    Concernant : Saaba Bent Ahmed, Le Mokhtar Ould Saheb, Le Ansari Mohamed Salem, Khadidjatou Bent Aij et Malaenin Ould Abdenabi, d'une part, et le Royaume du Maroc, d'autre part. UN بشأن: صعبة بنت أحمد، المختار ولد صاحب، اﻷنصاري محمد سالم، خديجتو بنت أيج، ماء العينين ولد عبد النبي من جهة، والمملكة المغربية من الجهة اﻷخرى.
    Nous exhortons la République arabe sahraouie démocratique et le Royaume du Maroc à poursuivre les négociations sur un pied d'égalité et sans conditions. UN وإننا نحث الجمهورية العربية الصحراوية الديمقراطية والمملكة المغربية على مواصلة مفاوضاتهما على قدم المساواة ومن دون أي شروط.
    En 1975, la Cour internationale de justice a déclaré que le Sahara occidental n'avait pas été un territoire marocain avant la colonisation espagnole, et qu'il n'existait aucun lien de souveraineté entre le Sahara occidental et le Royaume du Maroc. UN وفي عام 1975، أعلنت محكمة العدل الدولية أن الصحراء الغربية لم تكن أرضا مغربية قبل الاستعمار الإسباني، ولم تكن هناك روابط سيادة قائمة بين الصحراء الغربية والمملكة المغربية.
    le Royaume du Maroc n'a pas arrêté de dénoncer toutes ces violations qui portent gravement préjudice aux populations, prises en otage, au mépris de tous les principes qui régissent le droit d'asile. UN والمملكة المغربية لم تكف قط عن التنديد بجميع هذه الانتهاكات التي تلحق ضررا بالغا بالسكان المحتجزين رهائن خلافا لجميع المبادئ التي تضبط حق اللجوء.
    Je me propose également d'inclure le Bangladesh, le Bénin, la France, le Ghana, le Royaume du Maroc, le Niger, le Pakistan, le Sénégal, le Togo et l'Ukraine sur la liste initiale des pays qui ont accepté de fournir des personnels militaires à l'ONUCI. UN كما ارتأيت إدماج أوكرانيا وباكستان وبنغلاديش وبنن وتوغو وغانا وفرنسا والسنغال والمملكة المغربية والنيجر في القائمة الأولية للبلدان التي وافقت على المساهمة بأفراد عسكريين في العملية.
    Or, non seulement le Royaume du Maroc dénie ce droit au peuple sahraoui, mais il exploite les ressources naturelles du Sahara occidental sans tenir compte des intérêts de ce peuple et de son seul représentant juridique, le Front POLISARIO. UN والمملكة المغربية لاتكتفى بانكارهذا الحق للشعب الصحراوى، ولكنها أيضاً تستغل الموارد الطبيعية للصحراء الغربية دونما اعتبار لشعبها ولا لممثلها القانونى الوحيد، جبهة البوليساريو.
    La situation de droit, telle que définie par la Cour internationale de Justice en 1975, est claire : il n'y a pas de lien de souveraineté territoriale entre le territoire du Sahara occidental et le Royaume du Maroc ou la Mauritanie. UN والوضع القانوني، كما أعلنته محكمة العدل الدولية في عام 1975، واضح: ليست هنا رابطة سيادة إقليمية بين إقليم الصحراء الغربية والمملكة المغربية أو موريتانيا.
    le Royaume du Maroc n'épargnera aucun effort pour juguler la progression de ce fléau afin d'éradiquer cette épidémie qui risque non seulement d'anéantir nos efforts, mais surtout d'hypothéquer la sécurité sanitaire dans le monde. UN والمملكة المغربية لن تدخر جهدا لوقف انتشار تلك الآفة واستئصال الوباء الذي لا يهدد بتعطيل جهودنا فحسب، بل يهدد كذلك بتقويض الأمن الصحي في كل أنحاء العالم.
    le Royaume du Maroc demeure convaincu que le sport constitue une initiation à la vie garantissant l'épanouissement de l'individu et le renforcement de ses capacités mises au service du développement durable de sa communauté et de son pays. UN والمملكة المغربية على اقتناع بأن الرياضة استعداد للحياة يضمن تطور الفرد وتعزيز قدرته على الإسهام في تحقيق التنمية المستدامة وخدمة المجتمع والبلد.
    Notant que la République de Tunisie, la Libye et le Royaume du Maroc ont participé avec constance, en qualité d'observateurs et par l'intermédiaire de représentants, à toutes ses sessions depuis 2005 ainsi qu'à ses réunions et activités, UN إذ تلاحظ أن جمهورية تونس وليبيا والمملكة المغربية تشارك بانتظام، بصفة مراقب ومن خلال ممثلين عنها، في جميع دورات اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا منذ عام 2005، وفي اجتماعاتها وأنشطتها،
    30/ Instituée par le Royaume du Maroc, la Tunisie, l'Algérie, la Libye et la Mauritanie. UN )٠٣( يتألف من تونس والجزائر وليبيا والمملكة المغربية وموريتانيا.
    En ce qui concerne le Sahara occidental, il y a une grande note d'espoir en matière de décolonisation, et c'est ici que nous saluons et encourageons la mise en application sans faille des accords qui viennent d'être signés entre la République sahraouie démocratique et le Royaume du Maroc en faveur du processus d'autodétermination et de l'indépendance du peuple sahraoui. UN والصحراء الغربية تطلق إشارة قوية توحي باﻷمل في مجال إنهاء الاستعمار. وإننا نرحب ونشجع التنفيذ المطلوب للاتفاقات التي وقعت بين الجمهورية الصحراوية العربية الديمقراطية والمملكة المغربية للنهوض بعملية تقرير المصير والاستقلال للشعب الصحراوي.
    Notant également que cette participation a renforcé la coopération et les liens entre la Tunisie, la Libye et le Maroc, le secrétariat de la Commission et les pays membres, UN وإذ تلاحظ أيضا أن هذه المشاركة قد عززت التعاون ووطدت العلاقات بين جمهورية تونس وليبيا والمملكة المغربية وأمانة اللجنة والبلدان الأعضاء؛
    Je me permets également de réitérer, ici, le soutien indéfectible de l'Union des Comores respectivement à la République populaire de Chine et au Royaume du Maroc dans leurs efforts légitimes en vue de recouvrer leur intégrité territoriale. UN وهنا، أود أيضا أن أكرر تأييد اتحاد جزر القمر القاطع لجمهورية الصين الشعبية والمملكة المغربية على جهودهما المشروعة لاستعادة سلامتهما الإقليمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد