ويكيبيديا

    "والمناصب" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et les postes
        
    • et postes
        
    • et fonctions
        
    • et aux postes
        
    • et emplois
        
    • les fonctions
        
    • et à des postes
        
    • et des fonctions
        
    • et aux fonctions
        
    • et dans
        
    • de fonctions
        
    • et des postes
        
    Hamas n'opère pas les séparations qui sont de mise dans les pays gérés normalement [...] Les appareils et les postes sont totalement imbriqués dans son cas. UN لا تقوم حركة حماس بالفصل المعهود في بلد يخضع لإدارة منظمة. فالأجهزة والمناصب متداخلة تماما هناك.
    Toutefois, les cabinets respectivement du Président et du Premier Ministre, ainsi que 15 ministères, conservent les services et postes spécialisés dans les politiques en faveur des femmes. UN إلا أن مكتب الرئيس ومكتب رئيس الوزراء و15 وزارة أخرى تحتفظ بالوحدات والمناصب المتخصصة في السياسات المتعلقة بالمرأة.
    Lieux de travail et fonctions occupées: UN الأماكن التي عملت فيها والمناصب التي توليتها:
    Les femmes sont moins nombreuses que les hommes dans les instances représentatives et aux postes de décisions dans la sphère publique. UN فالنساء أقل حضورا في المجالات والمناصب التمثيلية والمتصلة بصنع القرار مقارنة بالرجال.
    Aux termes de la Constitution révisée de 1996, tous les citoyens peuvent accéder dans les mêmes conditions aux fonctions et emplois publics; sont également garantis à la femme les mêmes droits qu'à l'homme. UN وبموجب دستور عام 1996 المعدل يمكن لجميع المواطنين أن يتقلدوا الوظائف والمناصب العمومية وهم سواء فيما يخص الشروط المطلوبة لنيلها؛ ويضمن للمرأة أيضاً نفس الحقوق التي يتمتع بها الرجل.
    De même, les fonctions de niveau supérieur et les postes de direction sont en majorité occupés par des femmes. UN وبالمثل تضطلع النساء بأغلبية الأدوار والمناصب القيادية عند المستويات الأعلى.
    Le tableau 10 de l'appendice 2 fournit une synthèse du nombre de femmes dans l'administration et à des postes politiques. UN انظر في التذييل 2، في الجدول 10، للاطلاع على موجز لعدد النساء في الإدارة العامة والمناصب السياسية.
    l) Il est suggéré de réduire la liste des professions et des fonctions afin de supprimer le droit à des conditions favorables. UN (ل) يقترح اختصار قائمة الوظائف والمناصب بقصد إلغاء الحق في الحصول على شروط مواتية.
    À ce propos, on pourrait adopter un système de quotas concernant la nomination de femmes au Conseil des ministres, au Parlement et aux fonctions de direction dans les îles. UN وفي هذا الصدد، قالت إنه يمكن اعتماد نظام للحصص يقضي بتعيين النساء في الحكومة والبرلمان والمناصب القيادية في الجزر.
    :: La parité dans les élections professionnelles, les organismes représentatifs et les postes de responsabilité dans la fonction publique UN :: المساواة في الانتخابات المهنية والمنظمات النيابية والمناصب ذات المسؤولية في السلك الحكومي.
    Les nominations se fondent sur les tâches et les postes, mais la plupart des cadres de direction du secteur public sont des hommes. UN وتستند التعيينات إلى المهام والمناصب وإن كان معظم المديرين التنفيذيين في القطاع الحكومي هم من الرجال.
    Parmi les critères de succès figure notamment l'augmentation du nombre de femmes dans les postes de responsabilité politique et les postes de direction. UN وسوف تشمل معايير النجاح زيادة عدد النساء في مناصب اتخاذ القرار السياسي والمناصب القيادية.
    Cette fonctionnalité est également exploitée pour la création, la reconduction, le transfert, l'exclusion et la suppression de postes et postes de temporaire; UN وتستخدم هذه الوظيفة أيضاً لخلق الوظائف والمناصب وتمديدها، وإعارتها، وحجبها، وإلغائها؛
    Le Ministère des affaires étrangères a arrêté en 2001 un plan pluriannuel d'amélioration de l'accès des femmes aux emplois et postes d'encadrement supérieur. UN وأعدت وزارة الخارجية في سنة 2001 خطة متعددة السنوات لتحسين وصول المرأة إلى الوظائف والمناصب في المستويات العليا.
    Appartenance à des organes internationaux et fonctions exercées auprès de ceux-ci UN عضوية الهيئات الدولية والمناصب التي شغلها فيها
    Les femmes accèdent aussi sur un pied de parfaite égalité avec les hommes aux emplois et fonctions au sein du Ministère des affaires étrangères. UN تحصل المرأة كذلك، على قدم المساواة التام مع الرجل على الوظائف والمناصب في وزارة الخارجية.
    Il s'inquiète également du manque de statistiques concernant la représentation des femmes dans différents domaines d'enseignement et aux postes administratifs et de haut niveau dans le domaine de l'éducation. UN كما يساورها القلق لانعدام المعلومات الإحصائية المتعلقة بتمثيل المرأة في مختلف ميادين التدريس، وفي الوظائف الإدارية والمناصب العليا في جميع مستويات التعليم.
    Les femmes sont toujours très majoritaires dans le commerce de détail et les services, mais, dans ces secteurs, elles ne sont qu'une petite minorité aux postes de direction et aux postes spécialisés. UN وما زالت المرأة تشغل أغلبية كبيرة من وظائف تجارة التجزئة والخدمات، غير أن المرأة تستأثر في هذين المجالين بأقلية صغيرة من مناصب اﻹدارة والمناصب المتخصصة.
    Quant à l'article 12, il dispose ce qui suit: < < Tous les citoyens peuvent accéder, dans les mêmes conditions aux fonctions et emplois publics > > . UN كما ينص في فصله الثاني عشر على أنه يمكن لجميع المواطنين أن يتقلدوا الوظائف والمناصب العمومية، وعلى أنهم سواء فيما يرجع للشروط المطلوبة لنيلها.
    les fonctions, les postes et les rangs hiérarchiques au sein des différents groupes et services étaient définis de manière générique. UN وكانت المهام والمناصب والأقدمية ضمن مختلف الوحدات والمجموعات محددة بشكل عام.
    On donne, à propos de l'article 7 du présent rapport d'autres précisions concernant la présence des femmes dans les instances politiques et à des postes clefs de l'Administration. UN وترد تفاصيل إضافية عن مشاركة المرأة في القيادات الحزبية والمناصب الرئيسية في الحكومة تحت المادة 7 من هذا التقرير.
    Si les autorités flamandes n'ont pas établi de quotas, elles veulent remplir une fonction d'exemple concernant les femmes et le travail en se fixant des objectifs chiffrés à atteindre : 33 % de femmes au niveau des cadres moyens et des fonctions dirigeantes en 2015. UN 123- ولم تعتمد السلطات الفلمندية مبدأ تحديد الحصص لأنها ترغب في إعطاء نموذج فيما يتصل بالمرأة والعمل عن طريق وضع أهداف رقمية ينبغي تحقيقها وهي: أن تبلغ نسبة النساء في الوظائف المتوسطة والمناصب التنفيذية 33 في المائة بحلول عام 2015.
    Le Gouvernement respecte généralement ce droit mais les minorités religieuses sont de fait défavorisées dans certains domaines, notamment dans l'accès aux emplois de la fonction publique et aux fonctions politiques. UN وبصفة عامة، تحترم الحكومة هذا الحق، إلا أن الأقليات الدينية محرومة في الواقع في بعض المناطق، بما في ذلك من تقلّد الوظائف الحكومية والمناصب السياسية.
    Dans la région, les femmes et les jeunes sont toujours sous-représentés au sein des parlements et dans les hautes sphères politiques. UN ولا تزال المنطقة تشهد انخفاض عدد النساء والشباب في البرلمان والمناصب السياسية العليا.
    Leur droit de voter et d'être élues à des fonctions ouvertes au vote populaire, ainsi que leur accès à l'exercice de fonctions et de charges publiques, sont protégés. UN وهناك حماية لحقها في التصويت والانتخاب للهيئات العامة وحقها في الوصول إلى الوظائف العامة والمناصب العامة.
    Afin que les contributions demandées aux États Membres ne soient pas surestimées, il faut s'attacher à déterminer de manière réaliste les taux de vacance de postes utilisés dans le budget pour déterminer le coût des contingents, des postes inscrits au tableau d'effectifs et des postes de temporaire. UN ولتفادي المغالاة في فرض الأنصبة المقررة على الدول الأعضاء، ينبغي بذل كل جهد لوضع معدلات شواغر واقعية عند تحديد تكاليف الوحدات والوظائف والمناصب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد