ويكيبيديا

    "والمناطق الريفية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et les zones rurales
        
    • et zones rurales
        
    • et dans les zones rurales
        
    • et des zones rurales
        
    • et rurales
        
    • zones rurales et
        
    • et les régions rurales
        
    • et ruraux
        
    • et rurale
        
    • et par zone rurale
        
    • et en milieu rural
        
    • que dans les zones rurales
        
    • and rural
        
    • et des ruraux
        
    • et zone rurale
        
    La qualité de vie dans les provinces et les zones rurales ne doit pas être inférieure à celle de la capitale. UN ولا ينبغي لنوعية الحياة في المقاطعات والمناطق الريفية أن تكون أقل مستوى مما هي عليه في العاصمة.
    Elle fait remarquer que ces problèmes affectent en particulier les établissements spontanés et les zones rurales. UN وتوضّح الخبيرة المستقلة أن هذه التحديات تلاحظ بوجه خاص في العشوائيات والمناطق الريفية.
    Un grand nombre des politiques sont dépassées et l'environnementale politique ne met pas suffisamment l'accent sur les groupes vulnérables et les zones rurales. UN هناك سياسات كثيرة فات أوانها، وبيئة السياسات لا تركز بدرجة كافية على الفئات الضعيفة والمناطق الريفية.
    Le Comité note toutefois avec préoccupation que des disparités persistent dans ce domaine entre zones urbaines et zones rurales. UN غير أنها تشعر بالقلق إزاء استمرار التفاوتات بين المناطق الحضرية والمناطق الريفية في هذا الصدد.
    C'est particulièrement le cas dans les pays les moins avancés et dans les zones rurales des pays de l'Afrique subsaharienne. UN ويصدق هذا بوجه خاص على أقل البلدان نموا والمناطق الريفية بالبلدان الكائنة في أفريقيا الواقعة في جنوب الصحراء الكبرى.
    Celles-ci peuvent bénéficier de multiples cours de formation professionnelle sous la direction de centres de vulgarisation agricole et d'autres organismes œuvrant au développement de l'agriculture, des marchés agricoles et des zones rurales. UN وبمقدور هاتيك النسوة الاستفادة من مجموعة واسعة من الدورات التدريبية المهنية التي تقوم بها مراكز الإرشاد الزراعي وغيرها من الكيانات التي تعمل على تطوير الزراعة والأسواق الزراعية والمناطق الريفية.
    Il est envisagé de soutenir les entreprises qui proposent des emplois aux jeunes, notamment dans les petites villes et les zones rurales. UN ومن المتوخى تقديم الدعم للشركات التي توفر الوظائف للشباب، بخاصة في المدن الصغيرة والمناطق الريفية.
    Le programme englobe désormais toutes les régions du pays et vise à combler le fossé entre les zones urbaines et les zones rurales. UN ويغطي البرنامج حاليا جميع أجزاء البلد ويسعى إلى تضييق الفجوة بين المناطق الحضرية والمناطق الريفية.
    Ces interventions directes d'organismes internationaux ciblent de plus en plus les régions où vivent les minorités et les zones rurales reculées. UN وتتركز التدخلات المباشرة من جانب الوكالات الدولية بشكل متزايد في مناطق الأقليات والمناطق الريفية النائية.
    Pendant les années 1990, le taux de pauvreté urbaine a baissé mais l'écart s'est creusé entre les zones urbaines et les zones rurales. UN وفي التسعينات، انخفض عدد الفقراء في المناطق الحضرية مما اتسعت معه الفجوة بين المناطق الحضرية والمناطق الريفية.
    Priorité a été donnée aux enfants qui travaillent à des activités jugées préjudiciables à leur développement dans les États du Nord-Est et les zones rurales. UN وأعطيت الأولوية للأطفال العاملين في أنشطة تعتبر ضارة بتنميتهم في الولايات الشمالية الشرقية والمناطق الريفية.
    Des services subventionnés ont été fournis aux entreprises qui opèrent dans les centres de comté, les villes et les zones rurales. UN وقُدمت خدمات ممولة بالإعانات إلى المشاريع العاملة في مراكز المقاطعات والبلدات والمناطق الريفية.
    Entre les pays, les disparités entre zones urbaines et zones rurales sont importantes. UN أما بين البلدان، فالفرق كبير بين المناطق الحضرية والمناطق الريفية.
    L'écart entre zones urbaines et zones rurales est illustré dans le graphique ci-après. UN وتتجسد الاختلافات بين المناطق الحضرية والمناطق الريفية في الشكل الوارد أدناه. الشكل 12
    Des tendances analogues ont été constatées dans les zones urbaines et dans les zones rurales. UN وتم تبيُّن اتجاهات مماثلة في كل من المناطق الحضرية والمناطق الريفية.
    Dans le cadre de toutes ses initiatives, le Gouvernement jamaïcain reconnaît les besoins spécifiques des groupes vulnérables de la société, ainsi que les conditions particulières des communautés urbaines défavorisées et des zones rurales sous-développées. UN وفــي جميع هــذه اﻷعمال، وغيرهــا مــن مبادرات السياسة العامة، تعترف حكومة جامايكا بالاحتياجات الخاصة للمجموعـــات الضعيفة فـــي المجتمع وكذلك بالظروف الخاصـــة للمجتمعات الحضريـــة المحرومة والمناطق الريفية المتخلفة.
    — Économie urbaine — migration vers les zones suburbaines et rurales UN - الاقتصاد الحضري - الهجرة الى الضواحي والمناطق الريفية
    Le Comité est aussi préoccupé par les importantes disparités qui perdurent entre zones rurales et zones urbaines. UN وتعرب اللجنة عن القلق أيضاً إزاء التباين الكبير بين المناطق الحضرية والمناطق الريفية.
    Les régions sous-développées et les régions rurales où l'agriculture est l'une des principales sources de revenu bénéficient également d'une attention particulière. UN ويولى اهتمام خاص بالجهات والمناطق الريفية المتخلفة التي تمثل الزراعة فيها أحد المصادر الرئيسية للدخل.
    Rémunération différentielle des fonctionnaires urbains et ruraux UN معـدل تبايـن المرتبات بين المناطق الحضرية والمناطق الريفية
    1. Répartition de la population nationale entre les zones urbaine et rurale, 2001 8 UN الجدول 1 سكان البلد بحسب المناطق الحضرية والمناطق الريفية في عام 2001 9
    Chaque fois que cela était possible, les données ont été désagrégées par sexe et par zone rurale/urbaine. UN وجرى قدر الإمكان تصنيف البيانات حسب نوع الجنس والمناطق الريفية والحضرية.
    Dans les villes défavorisées et en milieu rural, les collectivités locales continuent de se heurter à d'énormes difficultés car elles disposent de ressources limitées pour combattre le chômage, satisfaire la demande croissante de sécurité sociale et améliorer les services publics. UN وفي المدن والمناطق الريفية المهملة اقتصادياً، لا تزال السلطات المحلية تواجه تحديات صعبة تقترن بقلة الإيرادات، لمواجهة البطالة، وزيادة الطلب على الضمان الاجتماعي، والحاجة إلى تحسين مستوى الخدمة العامة.
    Ils sont implantés aussi bien dans les centres urbains que dans les zones rurales. UN وتقع هذه المراكز في المناطق الحضرية والمناطق الريفية على حد سواء.
    Moreover, access to safe drinking water and sanitation is still out of reach for too many people living in informal settlements, peri-urban areas and rural areas. UN وعلاوة على ذلك فإن الحصول على مياه الشرب المأمونة وخدمات الصرف الصحي لا يزال بعيداً عن متناول الكثيرين ممن يعيشون في العشوائيات، والمناطق المحيطة بالمدن، والمناطق الريفية.
    Nous nous engageons à œuvrer en vue d'améliorer la qualité des établissements humains, y compris les conditions de vie et de travail des citadins et des ruraux dans le contexte de l'élimination de la pauvreté, pour faire en sorte que tous aient accès aux services de base, à un logement et à des moyens de transport. UN ونلتزم بالعمل من أجل تحسين نوعية المستوطنات البشرية، بما في ذلك تحسين ظروف المعيشة والعمل لسكان المناطق الحضرية والمناطق الريفية في سياق السعي إلى القضاء على الفقر حتى يتسنى للجميع الحصول على الخدمات الأساسية وعلى السكن ووسائل التنقل.
    Fournir des informations à jour sur les résultats, ventilés par sexe, âge et zone rurale/urbaine, du recensement national effectué en 2010, de même que sur la situation actuelle du système national de collecte de statistiques sur le handicap. UN ٣٣- يُرجَى تقديم معلومات محدَّثة عن نتائج التعداد السكاني الوطني الذي أُجري في عام 2010، تكون مصنَّفة حسب نوع الجنس، والسن، والمناطق الريفية والحضرية، وعن الحالة الراهنة للنظام الإحصائي الوطني بشأن الإعاقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد