ويكيبيديا

    "والمناطق المحمية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et des zones protégées
        
    • et zones protégées
        
    • les zones protégées
        
    • et zones protégés
        
    • et aux zones protégées
        
    • et de zones protégées
        
    • les aires protégées
        
    • et des aires protégées
        
    • et d'aires protégées
        
    • et les zones protégés
        
    • et des zones forestières protégées
        
    :: Des cartes mondiales du couvert forestier, des zones écologiques et des zones protégées. UN :: خرائــــط عالمـــــية للغطاء الحرجي وللمناطق الإيكولوجية والمناطق المحمية.
    Conseil centraméricain des forêts et des zones protégées UN مجلس أمريكا الوسطى للغابات والمناطق المحمية
    Conservation de forêts, types de forêts uniques et zones protégées UN حفظ الغابات واﻷنواع الفريدة من الغابات والمناطق المحمية
    Écosystèmes montagneux et zones protégées UN النظم الإيكولوجية الجبلية والمناطق المحمية
    Ainsi, des études montrent une corrélation positive entre les plantations d'huile de palme et les zones protégées. UN فالدراسات تبين، على سبيل المثال، وجود علاقة طردية إيجابية بين مزارع زيت النخيل والمناطق المحمية.
    les zones protégées actuelles sont, dans de nombreux cas, trop restreintes pour assurer leur équilibre écologique et viabilité à long terme. UN والمناطق المحمية الحالية هي في معظمها أصغر من أن يتم الحفاظ على وحدتها الإيكولوجية وسلامتها على المدى الطويل.
    La création de nombreux parcs et zones protégés illustre la détermination des pays concernés à sauvegarder leur patrimoine naturel. UN وقد أظهر توفير العديد من المنتزهات والمناطق المحمية تصميم البلدان على الحفاظ على تراثها الطبيعي.
    Les petits exploitants ont un accès limité au financement comparativement aux grands producteurs et la gestion durable des forêts naturelles bénéficie de financements restreints, contrairement aux forêts plantées et aux zones protégées. UN ولا تتاح لأصحاب الحيازات الصغيرة فرص كبيرة للوصول إلى التمويل مقارنة بكبار المنتجين، وتتلقى الإدارة المستدامة للغابات الطبيعية تمويلا محدودا مقارنة بالغابات المزروعة والمناطق المحمية.
    Plusieurs communications évoquent également la planification et les pratiques en matière d'adaptation dans les cas précis de la désertification, de l'environnement alpin et des zones protégées. UN وتناولت عدة بلاغات التخطيط للتكيف وممارساته، خاصة ما يتصل منها بالتصحر والبيئة في جبال الألب والمناطق المحمية.
    En 2009, l'accent a été placé sur le rôle environnemental des bassins versants vitaux, des forêts de protection et des zones protégées. UN وتمثلت بؤرة التركيز في عام 2009، في الخدمات البيئية التي توفرها أحواض التصريف الحيوية للمياه، وغابات الحماية، والمناطق المحمية.
    Il peut être utile de mettre sur pied des partenariats et des mécanismes de coopération internationale, opérant à différents échelons géographiques, aux niveaux national et international, et répondant à des objectifs différents, pour soutenir la conservation des forêts et des zones protégées. UN وقد تكون لمجموعة متنوعة من عمليات الشراكة ومشاريع التعاون الدولي، العاملة على نطاقات جغرافية مختلفة على الصعيدين الوطني والدولي، وبأهداف مختلفة، فائدة في دعم حفظ الغابات والمناطق المحمية.
    Divers partenariats et mécanismes de coopération internationale, opérant à différentes échelles géographiques aux niveaux national et international et répondant à des objectifs différents, peuvent être utiles pour soutenir la conservation des forêts et des zones protégées. UN وقد تكون لمجموعة متنوعة من عمليات الشراكة ومشاريع التعاون الدولي، العاملة على نطاقات جغرافية مختلفة على الصعيدين الوطني والدولي، وبأهداف مختلفة، فائدة في دعم حفظ الغابات والمناطق المحمية.
    Questions appelant des éclaircissements : conservation des forêts et zones protégées UN حفظ الغابات والمناطق المحمية المسائل التي تحتاج إلى مزيد من التوضيح:
    Forêts, parcs et zones protégées UN الغابات والحدائق والمناطق المحمية
    biologique des forêts Gestion durable des forêts et zones protégées UN ألف - الإدارة المستدامة للغابات والمناطق المحمية
    les zones protégées sont la pierre angulaire des efforts de conservation des espèces et des écosystèmes. UN والمناطق المحمية هي حجر الزاوية في الجهود المبذولة لحفظ الأنواع والنظم الإيكولوجية.
    Les forêts occupent actuellement près de 33 % du territoire lituanien, et les zones protégées environ 15 %. UN وحالياً، تبلغ مساحة الغابات والمناطق المحمية حوالي 33 و 15 في المائة على التوالي من أراضي ليتوانيا.
    Il est également pris note dans ce document des conclusions des troisième et quatrième réunions de la Conférence des Parties à la Convention sur la diversité biologique, en particulier celles qui ont trait aux connaissances traditionnelles dans le domaine des forêts, à la conservation des forêts et aux zones protégées. UN وتأخذ المذكرة في الاعتبار نواتج الاجتماعين الثالث والرابع لمؤتمر اﻷطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي، ذات الصلة بالمعارف التقليدية المتصلة بالغابات، وبحفظ الغابات والمناطق المحمية.
    Il est par conséquent essentiel que le développement du tourisme soit soigneusement planifié, en particulier par rapport à des utilisations du sol compatibles, à la gestion des ressources en eau, à la gestion des zones côtières et à la création de parcs et de zones protégées. UN ولذلك، يتحتم التخطيط بعناية لتنمية السياحة، لا سيما في علاقتها بأوجه استعمال اﻷراضي المتماشية مع السياحة، وبإدارة المياه، وإدارة المناطق الساحلية، وتنمية المناطق الطبيعية والمناطق المحمية.
    Le Bureau régional pour l'Asie et le Pacifique a aussi appuyé la septième Conférence des îles du Pacifique sur la conservation de la nature et les aires protégées. UN 44 - وقدم المكتب أيضا الدعم إلى المؤتمر السابع لجزر المحيط الهادئ بشأن المحافظة على الطبيعة والمناطق المحمية.
    Santé et vitalité des forêts et des aires protégées UN هاء - سلامة الغابات وحيويتها والمناطق المحمية واو -
    Si de nombreux pays mettent davantage l'accent sur la gestion des zones protégées, la création de parcs et d'aires protégées sans la moindre prise en compte des problèmes de développement rural conduit trop souvent à l'échec. UN وبينما تتعزز أنشطة إدارة المناطق المحمية في المناطق الجبلية في بلدان عديدة، كثيرا ما أفضى إنشاء المنتزهات والمناطق المحمية دون إيلاء الاهتمام المناسب بشواغل التنمية الريفية إلى الفشل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد