ويكيبيديا

    "والمناظر الطبيعية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et des paysages
        
    • de paysages
        
    • les paysages
        
    • et du paysage
        
    • et paysages
        
    • et paysagère
        
    • le paysage
        
    • et à des paysages
        
    • paysages et
        
    Secrétaire d'État, Agence suisse de l'environnement, des forêts et des paysages UN أمين الدولة، الوكالة السويسرية للبيئة والغابات والمناظر الطبيعية
    Il a présenté des études de cas du monde entier sur la conservation des sites naturels sacrés et des paysages culturels associés. UN وقدمت الندوة دراسات إفرادية عن حفظ المواقع الطبيعية المقدسة والمناظر الطبيعية الثقافية في جميع أنحاء العالم.
    On trouve en Inde des dizaines de langues, des centaines de dialectes, des milliers de cuisines et un mélange de races, de couleurs, de paysages et de cultures. UN والهند موطن العشرات من اللغات، ومئات اللهجات، وآلاف من أطباق الطعام ومزيج من الأعراق والألوان والمناظر الطبيعية والثقافات.
    Ils créent des espaces où l'activité humaine est en phase avec la préservation des espèces, les sols et les paysages. Open Subtitles لقد انشاءت مساحات حيث يمكن للناس ممارسة نشاطاتهم خطوة جيدة نحو انقاذ الموارد والمخلوقات والمناظر الطبيعية
    Un atelier sur les incidences des changements climatiques et les mesures d'adaptation a eu lieu en juin 1995 et un document sur les besoins de recherche spécifiques est en préparation à l'Office fédéral de l'environnement, des forêts et du paysage. UN وعقدت في حزيران/يونيه ٥٩٩١ حلقة تدارس عن " آثار تغير المناخ وخيارات التكيف " ، ويجري في المكتب الاتحادي المعني بالبيئة واﻷحراج والمناظر الطبيعية اعداد ورقة عن احتياجات البحث المحددة.
    De nombreux sites naturels sacrés et paysages culturels sont classés comme sites du patrimoine mondial de l'UNESCO ou réserves de la biosphère. UN والعديد من الأمثلة للمواقع الطبيعية المقدسة والمناظر الطبيعية الثقافية هي إما من مواقع التراث العالمي و/أو مناطق محمية في المحيط الحيوي حسب تصنيف اليونسكو.
    Ladite Stratégie représente une façon novatrice, synergique et coordonnée d'enrayer et inverser la tendance à la détérioration de la diversité biologique et paysagère en Europe et de promouvoir l'intégration de considérations de ce type dans les secteurs économique et social. UN وقد أتت هذه الاستراتيجية بنهج ابتكاري ومنسق ويتسم بروح المبادرة لوقف تدهور قيم تنوع عالم الأحياء والمناظر الطبيعية وعكس مساره في أوروبا، ولتعزيز إدماج هذه الاعتبارات في القطاعين الاجتماعي والاقتصادي.
    578. Le milieu naturel, le paysage et la diversité biologique peuvent être considérés comme des composantes essentielles du développement culturel et < < scientifique > > . UN يمكن اعتبار البيئة الطبيعية والمناظر الطبيعية والتنوع البيولوجي أحد المكونات الرئيسية للتنمية الثقافية و " العلمية. "
    Dans l'approche ascendante, un certain nombre de produits ciblent les praticiens sur le terrain en cherchant à répondre aux besoins immédiats relatifs à des écosystèmes et à des paysages particuliers. UN ومن منظور من القاعدة للقمة، سيتوافر عدد من النواتج التي تستهدف الممارسين على أرض الواقع والتي تسعى إلى معالجة الاحتياجات المباشرة ذات الصلة بالنظم الإيكولوجية والمناظر الطبيعية النوعية.
    Office fédéral de l'environnement, des forêts et des paysages UN الوكالة السويسرية للبيئة والغابات والمناظر الطبيعية
    Suisse : Office fédéral de l’environnement, des forêts et des paysages UN سويسرا: المكتب الاتحادي للبيئة والغابات والمناظر الطبيعية
    Office fédéral de l’environnement, des forêts et des paysages UN المكتب الاتحادي للبيئة والغابات والمناظر الطبيعية
    Notre capacité de produire suffisamment de nourriture dépendra de la façon dont nous gérons les écosystèmes agricoles et la diversité des cultures au regard des espèces, de la génétique et des paysages. UN فقدرتنا على الاستمرار في زراعة ما يكفي من الغذاء ستعتمد على كيفية إدارتنا للنظم الإيكولوجية الزراعية والتنوع المحصولي على مستويات الأنواع والجينات والمناظر الطبيعية.
    Les biotechnologies sont l'un des nombreux moyens qui peuvent contribuer à soutenir la remise en état d'écosystèmes et de paysages dégradés. UN والتكنولوجيا الأحيائية إحدى الأدوات العديدة التي يمكن أن تؤدي دورا هاما في دعم إصلاح النظم الإيكولوجية والمناظر الطبيعية المتدهورة.
    La restauration de paysages forestiers, en effet, permet d'aborder ensemble les propositions d'action sur la réhabilitation, la restauration, les pays à faible couvert forestier, la participation, les aspects écosystémiques et paysagers, les services écologiques et la dimension économique, sociale et culturelle des forêts. UN إذ يجمع إصلاح المناظر الطبيعية للغابات، على سبيل المثال، بين مقترحات العمل المتعلقة بالتأهيل والإصلاح والبلدان المحدودة الغطاء الحرجي والمشاركة واعتبارات النظم الإيكولوجية والمناظر الطبيعية والخدمات البيئية، بالإضافة إلى الجوانب الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للغابات، بين مسائل أخرى.
    Le réaménagement vise à réduire la pollution, à restaurer les sols et à remodeler les paysages, à améliorer l'aspect du site et à prévenir toute nouvelle dégradation. UN وتتمثل أغراض اﻹصلاح في تقليل التلوث وإعادة اﻷراضي والمناظر الطبيعية إلى ما كانت عليه وتحسين المظهر الجمالي للمنطقة والحول دون زيادة التحات.
    Certaines d'entre elles émergent des pratiques quotidiennes des hommes et des femmes pour accéder, contrôler, utiliser et gérer les forêts, les sols, l'eau et les paysages urbains de manière à maintenir leurs moyens de subsistance et à améliorer leur bien-être. UN والبعض منها ناجم عن عادات المرأة والرجل اليومية في الاستفادة من الغابات والتربة والمياه والمناظر الطبيعية الحضرية والتحكم فيها واستخدامها وإدارتها بطرق تحافظ على سبل معيشتهما وتعزز رفاههما.
    Même si l'égalité des sexes n'est pas expressément mentionnée dans le Plan de politique nationale néerlandaise en matière de protection de la nature, des forêts et du paysage au XXIe siècle, le document souligne tout de même l'importance de la participation des parties prenantes à la gestion des forêts et de la nature. UN ولا تشير الخطة الوطنية لسياسات حفظ الطبيعة والغابات والمناظر الطبيعية في هولندا في القرن الحادي والعشرين إلى المساواة بين الجنسين بصورة محددة، رغم أن الورقة تشدد على أهمية إشراك أصحاب المصلحة في إدارة الغابات والطبيعة.
    Fonds d'affectation spéciale à des fins déterminées pour le financement d'un poste d'administrateur de programme au sein de l'entité du PNUE chargée de l'Initiative Aménagement et construction durables [financé par l'Office fédéral suisse de l'environnement, des forêts et du paysage (OFEFP)] UN الصندوق الاستئماني المحدد الغرض لتوفير موظف فني لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة - أمانة اتفاقية بازل (بتمويل من حكومة سويسرا - الوكالة السويسرية للبيئة والغابات والمناظر الطبيعية)
    b) Sols et paysages. Le développement du tourisme peut entraîner une extraction abusive du sable, l’érosion des plages et des dunes, l’érosion des sols et l’urbanisation des sites. UN )ب( اﻷراضي والمناظر الطبيعية - قد تؤدي تنمية السياحة إلى زوال الرمال وتحات الشواطئ والتلال الرملية وتآكل التربة والتحضر.
    La Stratégie paneuropéenne de la diversité biologique et paysagère (SPDBP) a abouti à la création d'un Conseil pour la SPDBP géré conjointement par le Conseil de l'Europe et le Programme des Nations Unies pour l'environnement. UN أسفرت الاستراتيجية الأوروبية للتنوع البيولوجي والمناظر الطبيعية عن إنشاء مجلس لها يشترك في إدارته مجلس أوروبا وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    La planification et la gestion intégrées des terres concernent les sols, les minéraux, l'eau, l'air, les ressources biologiques et le paysage. UN 37 - ويشمل التخطيط والإدارة المتكاملان لموارد الأراضي أنواع التربة والمعادن، والمياه، والهواء، والموارد البيولوجية، والمناظر الطبيعية.
    Dans l'approche ascendante, un certain nombre de produits ciblent les praticiens sur le terrain en cherchant à répondre aux besoins immédiats relatifs à des écosystèmes et à des paysages particuliers. UN ومن منظور من القاعدة للقمة، سيتوافر عدد من النواتج التي تستهدف الممارسين على أرض الواقع والتي تسعى إلى معالجة الاحتياجات المباشرة ذات الصلة بالنظم الإيكولوجية والمناظر الطبيعية النوعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد